Translation of "Daria" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Daria" in a sentence and their russian translations:

Você daria um bom diplomata.

Из Вас вышел бы хороший дипломат.

O senhor nos daria licença?

Мы отойдём на минутку?

Ele daria sua última camisa.

Он последнюю рубашку бы отдал.

Eu daria tudo para reconquistá-la.

Я бы всё отдал, чтобы вернуть её.

- Emily nunca daria um tapa na minha cara.
- Emily nunca me daria um tapa na cara.

Эмили никогда не дала бы мне пощёчину.

Isso daria muito com dramaticidade e emoção.

Она придавала эмоции и драмы

Tom disse que lhe daria um livro.

- Том сказал, что даст тебе книгу.
- Том сказал, что даст вам книгу.

Ela não daria um passeio com ele.

Она бы не пошла с ним гулять.

Eu daria qualquer coisa para reconquistá-la.

Я бы отдал что угодно, чтобы вернуть её обратно.

- Você acha que Tom daria isso para nós?
- Você acha que Tom daria isso para a gente?

- Думаешь, Том нам это даст?
- Думаете, Том нам это даст?

Se eu fosse rico, eu te daria dinheiro.

Если бы я был богат, я бы дал тебе денег.

E eu até mesmo daria juros por isso,

И я бы даже дал им за это интерес

- Eu não daria dinheiro a ele mesmo se eu fosse rico.
- Mesmo se eu fosse rico, eu não lhe daria dinheiro.

Будь я богат, я всё равно не дал бы ему денег.

Do tamanho de um gato doméstico, ela daria uma refeição decente.

Размером с кошку... ...она будет неплохим обедом.

Tom disse que me daria trinta dólares se eu comesse uma minhoca.

Том сказал, что даст мне тридцать долларов, если я съем дождевого червяка.

Ela conseguiu o dinheiro dele apesar dele ter dito que não lhe daria.

Она получила от него деньги, хотя он сказал, что не даст их ей.

A garçonete flertou com Tom achando que ele lhe daria uma gorjeta maior.

Официантка флиртовала с Томом, думая, что он оставит ей больше чаевых.

- Você poderia me dar um copo de café?
- Você poderia me dar uma xícara de café?
- Você me daria um copo de café?
- Você me daria uma xícara de café?

Вы не принесете мне чашку кофе?

Minha vida eu daria por um beijo de alguém que foi um dia o meu amor.

Я бы отдал свою жизнь за поцелуй того, кто когда-то был моей любовью.

Para mim era uma questão de vida ou morte, pois a água potável que eu tinha daria no máximo para uma semana.

Для меня это был вопрос жизни или смерти. Воды у меня едва хватило бы на неделю.