Translation of "Esperamos" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Esperamos" in a sentence and their russian translations:

- Esperamos.
- Nós esperamos.

Мы подождали.

- Nós não esperamos.
- Não esperamos.

Мы не ждали.

Esperamos sentados.

Мы сидим и ждём.

Esperamos bons resultados.

Мы ожидаем хороших результатов.

Nós esperamos fora.

- Мы ждали снаружи.
- Мы подождали снаружи.
- Мы подождали на улице.

Nós ainda esperamos.

Мы всё ещё надеемся.

esperamos demais.

Мы и так уже слишком долго ждали.

- Esperamos que você goste.
- Nós esperamos que você goste.

Надеемся, тебе понравится.

- Nós esperamos que chova hoje.
- Esperamos que chova hoje.

Мы надеемся, что сегодня будет дождь.

Esperamos que nos ajude.

Мы рассчитываем, что он нам поможет.

É o que esperamos.

Это то, чего мы ожидали.

Nós esperamos pelo melhor.

Мы надеемся на лучшее.

Esperamos um pouco mais?

Подождём ещё немного?

Esperamos que não chova.

Надеемся, дождя не будет.

Esperamos que isso acabe.

Мы надеемся, что это закончится.

- Esperamos que você tenha sucesso.
- Esperamos que você seja bem sucedida.

- Мы надеемся, что тебе всё удастся.
- Мы надеемся, что у тебя всё получится.
- Мы надеемся, что у вас всё получится.

- Esperamos que você tenha sucesso.
- Esperamos que você seja bem sucedido.

- Мы надеемся, что у тебя всё получится.
- Мы надеемся, что у вас всё получится.

- Esperamos que você faça isso.
- Nós esperamos que você faça isso.

- Мы надеемся, что ты это сделаешь.
- Мы надеемся, что вы это сделаете.

- Esperamos pacientemente que Tom chegasse.
- Nós esperamos pacientemente que Tom chegasse.

Мы терпеливо ждали, когда приедет Том.

Estamos bebendo chá enquanto esperamos.

Мы пьём чай и ждём.

Nós esperamos reduzir a tarifa.

Мы надеемся снизить тариф.

Todos esperamos que nada aconteça.

Мы все надеемся, что ничего не случится.

Esperamos voltar a vê-los.

Надеемся снова вас увидеть.

Esperamos que Mary nos ajude.

Надеемся, что Мэри нам поможет.

Esperamos vê-lo em breve.

Надеемся скоро вас увидеть.

Esperamos regressar no próximo ano.

Мы надеемся вернуться в следующем году.

Nós esperamos que chova hoje.

Мы ожидаем сегодня дождь.

Há horas que esperamos aqui.

Мы ждём здесь уже несколько часов.

Esperamos que apareça a verdade.

- Мы надеемся, что правда откроется.
- Мы надеемся, что правда выйдет наружу.

Agora, nós esperamos o resultado.

Обождём-ка, что получится?

Te esperamos às 2:30.

Ждем вас в 2:30.

- Nós esperamos que o Tom faça isso.
- Esperamos que o Tom faça isso.

Мы ждём, что Том это сделает.

- Acho que esperamos o tempo suficiente.
- Eu acho que esperamos o tempo suficiente.

Думаю, мы достаточно долго ждали.

- Esperamos três anos para que isso acontecesse.
- Nós esperamos três anos para que isso acontecesse.
- Esperamos três anos para isso acontecer.

Мы три года этого ждали.

- Esperamos um milagre.
- Nós esperamos um milagre.
- Esperávamos um milagre.
- Nós esperávamos um milagre.

Мы надеялись на чудо.

- Esperamos que você se junte a nós.
- Esperamos que vocês se juntem a nós.

- Надеемся, ты к нам присоединишься.
- Надеемся, вы к нам присоединитесь.

Esperamos que vocês apreciem o filme.

Надеемся, что фильм вам понравится.

Esperamos ansiosamente vê-lo de novo.

Мы с нетерпением ждём возможности увидеть вас снова.

Nós esperamos, mas Tom não veio.

Мы подождали, но Том не пришёл.

Esperamos até as duas e meia.

Мы ждали до половины третьего.

Nós esperamos até às 2:30.

Мы ждали до половины третьего.

Nós esperamos, mas ele não chegou.

Мы ждали, но он не пришёл.

- Nós esperamos por muito tempo, mas ela não apareceu.
- Nós esperamos bastante, mas ele não apareceu.

- Мы долго ждали, но он не появился.
- Мы долго ждали, но оно не появилось.
- Мы долго ждали, но она не появилась.

Nós esperamos por você o dia todo.

Мы ждали тебя весь день.

Esperamos que a Mary se recupere logo.

Надеемся, что Мэри скоро поправится.

Nós esperamos por ele até 10 horas.

Мы ждали его до десяти.

Nós esperamos bastante, mas ele não apareceu.

Мы долго ждали, но он не появился.

Acho que já esperamos o tempo suficiente.

- Я думаю, что мы достаточно долго ждали.
- Я думаю, что мы достаточно долго прождали.

Nós esperamos que você goste do show.

- Надеемся, представление вам понравится.
- Мы надеемся, что представление тебе понравится.
- Мы надеемся, что представление вам понравится.

Esperamos que você tenha apreciado sua estadia.

Надеемся, вам у нас понравилось.

Nós esperamos muito tempo por sua resposta.

- Мы долго ждали твоего ответа.
- Мы долго ждали вашего ответа.

Esperamos que você cuide do que havia prometido.

Мы ждём, что вы выполните то, что однажды пообещали.

Nós esperamos por Tom, mas ele não veio.

Мы ждали Тома, но от не пришел.

Nós esperamos por muito tempo, mas ela não apareceu.

Мы долго ждали, но она не появилась.

Compramos cinquenta latas de cerveja para a comemoração. Esperamos que sejam suficientes.

Мы купили пятьдесят банок пива для праздника. Надеемся, что этого хватит.

- Estamos esperando uma boa colheita este ano.
- Este ano, esperamos uma boa colheita.

- В этом году мы ожидаем хороший урожай.
- В этом году ожидается хороший урожай.

- Tom e eu vamos esperar por Mary.
- Tom e eu esperamos por Mary.

Мы с Томом подождём Мэри.

Nós esperamos o ônibus, mas ele estava 30 minutos atrasado; então pegamos um táxi.

- Мы ждали автобуса, но он опаздывал больше чем на 30 минут, поэтому мы поймали такси.
- Мы ждали автобус, но он опаздывал больше чем на тридцать минут, и мы поймали такси.

- Estivemos à tua espera o dia inteiro.
- Esperámos por ti o dia inteiro.
- Nós esperamos vocês o dia todo.

Мы ждали тебя весь день.