Translation of "Fazemos" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Fazemos" in a sentence and their russian translations:

Nós fazemos ou fazemos

Мы делаем или делаем

- Não fazemos isso.
- Nós não fazemos isso.

Мы этого не делаем.

- Todos nós fazemos isso.
- Todos fazemos isso.

Мы все так делаем.

- É tudo o que fazemos.
- É só o que fazemos.
- Não fazemos nada além disso.
- Nós não fazemos nada além disso.
- É só o que nós fazemos.
- Só fazemos isso.
- Nós só fazemos isso.

Это всё, что мы делаем.

- Nós fazemos quase tudo juntos.
- Fazemos quase tudo juntos.

Мы почти всё делаем вместе.

- Nós fazemos o que queremos.
- Nós fazemos o que queremos fazer.
- Fazemos o que queremos.

Мы делаем то, что хотим.

- Nós fazemos isso todas as segundas.
- Fazemos isso todas as segundas.
- Nós fazemos isso todas as segundas-feiras.
- Fazemos isso todas as segundas-feiras.

Мы делаем это каждый понедельник.

Todos nós fazemos isso.

Мы все это делаем.

Nós fazemos tudo juntos.

Мы всё делаем вместе.

Como nós fazemos isso?

- Как мы сделаем это?
- Как мы делаем это?

Por que fazemos isso?

Почему мы это делаем?

E nós fazemos isso.

И мы это делаем.

Infelizmente não fazemos um filme

к сожалению мы не снимаем фильм

Fazemos perguntas aos nossos professores.

Мы задаём вопросы нашим учителям.

É assim que fazemos sorvete.

Вот так мы делаем мороженое.

Toda semana fazemos uma atualização

Только каждую неделю, просто делая обновление

- Por que não fazemos isso agora?
- Por que nós não fazemos isso agora?

Почему бы нам не сделать это прямо сейчас?

Mas fazemos isso com sentimentos nacionalistas

но мы делаем это с националистическими чувствами

Então o que nós fazemos agora?

А теперь чего делать?

Fazemos entregas dentro de 24 horas.

- Мы производим доставку в течение 24 часов.
- Мы осуществляем доставку в течение двадцати четырёх часов.
- Мы осуществляем доставку в течение суток.

Por que não fazemos uma pausa?

Не отдохнуть ли нам немного?

Tom e eu fazemos cooper juntos.

Мы с Томом бегаем вместе.

Nós fazemos isso o tempo todo.

Мы это всё время делаем.

De vez em quando, fazemos isso.

- Мы это время от времени делаем.
- Мы иногда это делаем.

fazemos login, olhamos todos os posts,

мы входим в систему; мы смотрим на все должности,

E nós fazemos isso também, onde

и мы делаем это также, где

Ou fazemos rapel e seguimos por ali?

Или спустимся и продолжим путь так?

Ou fazemos o derradeiro abrigo, um iglu!

Или мы построим другое убежище... ...иглу!

A decisão é sua. O que fazemos?

Так, что будем делать?

Aqui não fazemos as coisas desse jeito.

Здесь мы так дела не делаем.

Por que não fazemos uma pequena pausa?

Почему бы нам не сделать небольшой перерыв?

O Tom e eu não fazemos isso.

Мы с Томом этого не делаем.

A vida é o que fazemos dela.

Жизнь - это то, какой мы её делаем.

Porque fazemos muitos anúncios pagos em vídeo,

потому что мы запускаем тонну платная видеореклама,

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente?

Мы спустимся прямо вниз, используя канат?

fazemos uso de sua carne, leite e ovos

мы используем ее мясо, молоко и яйца

Então aqui está a primeira estratégia que fazemos.

Итак, вот первая стратегия, которую мы делаем.

- Nós só fazemos o que nos mandam fazer.
- Nós só fazemos o que nos dizem que é para fazer.

Мы делаем только то, что нам говорят.

E fazemos como os orangotangos, acampamos lá em cima.

как делают орангутаны, сделать привал на дереве,

Cavamos um túnel e fazemos uma caverna de neve.

Выкопать туннель и сделать приличную снежную пещеру.

Cavamos um túnel e fazemos uma caverna de neve,

Выкопать туннель и сделать приличную снежную пещеру.

Fazemos blocos de gelo e construímos uma cúpula semicircular.

Мы сделаем кирпичи изо льда, сформируем маленький полукруглый купол.

Para rastrear e lembrar tudo o que fazemos online.

для отслеживания и запоминания всего, что мы делаем в Интернете.

O futuro não existe. É o que nós fazemos.

Будущего не существует: оно такое, каким мы его создаем.

Fazemos muitas coisas por amor; porém, deveríamos fazer mais.

Мы делаем много вещей для любви; однако, мы должны делать еще больше.

Por que não fazemos uma pausa para o almoço?

Почему бы нам не прерваться на обед?

Ou tentamos pensar como ela e fazemos um rastreamento especulativo.

Или думаете как она, что называется спекулятивным отслеживанием.

- Fazemos o que podemos.
- A gente faz o que pode.

Мы делаем, что можем.

- Estou curioso com a sua opinião sobre o que fazemos.

- Просто мне будет интересно ваше мнение о том, что мы делаем,

Ou fazemos rapel ravina abaixo e tentamos serpentear até aos destroços?

Или спустимся в каньон и поплетёмся к нашим обломкам этим путём?

Também nos divertimos enquanto fazemos isso, queremos nos divertir enquanto assistimos

Мы также веселимся, делая это, мы хотим получать удовольствие, наблюдая

Sim, quando fazemos isso as pessoas não retornam para nosso site,

Делая это, да, люди не вернутся на наш сайт,

Nós fazemos agrupamento de conteúdo, onde você tem um artigo principal,

Мы будем создавать кластеры контента, где у вас будет основная статья

O que acha? Fazemos rappel ou vamos pela encosta cheia de neve?

Что думаете? Спуститься по веревке или скатиться с того снежного склона?

O que acha? Fazemos uma armadilha a sério com a carne podre

Что думаете? Мы попытаемся сделать ловушку из гнилого мяса

Mas a verdade é que fazemos isto para evitar tornarmo-nos no morto.

Но на самом деле вы делаете это, чтобы не стать покойником.

Existem mulheres com quem fazemos amor e aquelas com quem falamos sobre ele.

Есть женщины, с которыми мы занимаемся любовью, а есть другие, с которыми мы о ней говорим.

- Não é muito comum fazermos isso.
- Não é com muita frequência que fazemos isso.

Мы не так часто это делаем.

- E eu sinto ao olhar como muitos de nós profissionais de marketing fazemos negócio,

- И мне хочется посмотреть как маркетологи ведут бизнес,

Queremos tratar nossos parceiros da mesma maneira que fazemos com nossos conhecidos. E a preocupação, quando

Мы не хотим относиться к нашим партнерам таким же образом как знакомимся. И беспокойство, когда

Nós podemos viajar no tempo. E fazemos isso à incrível velocidade de um segundo por segundo.

Мы можем путешествовать во времени. И мы делаем это с поразительной скоростью одна секунда в секунду.

Então o que fazemos agora? Como pagaremos o aluguel da casa no que diz respeito ao aluguel?

Так что же нам теперь делать? Как мы будем платить за аренду дома, когда дело доходит до аренды?

Tatoeba: já ouviu falar de guerras de frases? Isso mesmo, é isso que fazemos para nos divertir.

Татоэба: Когда-нибудь слышали о боях предложений? Да, вот что мы делаем для удовольствия.

Não quero entrar no trabalho e nos comportar da mesma maneira que fazemos com nossos amigos. Nós não

Мы не хотим приходить на работу и вести себя так же, как мы делаем с нашими друзьями.

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente? Ou tentamos avançar sem a corda e depois descemos sem apoio?

Воспользуемся канатом, чтобы спуститься вниз? Или спустимся без каната?

A Turquia não é onde precisamos tomar como nosso exemplo da Itália. Fazemos o mesmo que a Itália faz

Турция - это не то место, где мы должны взять пример Италии. Мы делаем то же, что и Италия