Translation of "Olho" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Olho" in a sentence and their russian translations:

Olho por olho.

Око за око.

Olho por olho, dente por dente.

Око за око, зуб за зуб.

- Abri um olho.
- Eu abri um olho.

Я открыл один глаз.

- Fique de olho nele.
- Fica de olho nele.
- Fiquem de olho nele.

- Приглядывай за ним.
- Приглядывайте за ним.

- Fique de olho nele.
- Fica de olho nele.

- Приглядывай за ним.
- Приглядывайте за ним.

Olho por olho e o mundo acabará cego.

Око за око — весь мир ослепнет.

Olho para cima

Уважать

Meu olho inchou.

- У меня глаз распух.
- Мой глаз распух.

- Eu sou cego do olho direito.
- Sou cego do olho direito.
- Eu sou cega do olho direito.
- Sou cega do olho direito.

Я слеп на правый глаз.

- Tenho areia no olho.
- Estou com um cisco no olho.

Мне песок в глаз попал.

- Tem alguma coisa no meu olho.
- Estou com alguma coisa no olho.
- Há algo no meu olho.

- Мне что-то в глаз попало.
- У меня что-то в глазу.
- У меня в глазу что-то есть.

Fique de olho neles.

- Приглядывай за ними.
- Приглядывайте за ними.
- Присматривай за ними.

Tenho areia no olho.

- У меня песок в глазу.
- Мне песок в глаз попал.

Qual olho lhe dói?

- Какой глаз у тебя болит?
- Какой глаз у Вас болит?

Eu abri um olho.

Я открыл один глаз.

Eu olho da janela.

- Я смотрю из окна.
- Я гляжу из окна.

Qual olho te dói?

Какой глаз у тебя болит?

- Ele é cego de um olho.
- É cego de um olho.

Он слепой на один глаз.

- Ela era cega do olho direito.
- Era cega do olho direito.

- Она слепая на правый глаз.
- Она не видит правым глазом.
- Её правый глаз не видит.

- Tom é cego de um olho.
- Tom tem um olho cego.
- O Tom é cego de um olho.

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

- Tem alguma coisa no meu olho.
- Há alguma coisa no meu olho.

- У меня что-то в глазу.
- У меня в глазу что-то есть.

Ele acertou no meu olho.

- Он ударил меня в глаз.
- Он попал мне в глаз.

Você acredita em olho gordo?

- Ты веришь в сглаз?
- Ты веришь в дурной глаз?

Tom usa um tapa-olho.

- У Тома на глазу повязка.
- Том носит глазную повязку.

Tenho um olho de vidro.

У меня стеклянный глаз.

Estou com um olho roxo.

- У меня синяк под глазом.
- У меня глаз подбит.

Fique de olho no Tom.

- Присматривайте за Томом.
- Присматривай за Томом.
- Приглядывай за Томом.
- Приглядывайте за Томом.

Ficarei de olho em Tom.

- Я буду присматривать за Томом.
- Я присмотрю за Томом.

Fique de olho nas meninas.

Присматривай за девочками.

É visível a olho nu.

- Это видно невооружённым глазом.
- Это видно невооружённым взглядом.

Olho meu reflexo no lago.

Я смотрю на свое отражение в озере.

Fique de olho nas crianças.

- Присматривай за детьми.
- Присматривайте за детьми.
- Приглядывай за детьми.
- Приглядывайте за детьми.

- Vocês podem vê-lo a olho nu.
- Você pode vê-lo a olho nu.

Вы можете увидеть это невооружённым глазом.

A bola acertou no olho dela.

Мяч попал ей в глаз.

Você ficou com um olho roxo.

У тебя фингал под глазом.

Tom nem sequer piscou um olho.

Том и глазом не моргнул.

Ele tem bom olho para antiguidades.

Он отлично разбирается в антиквариате.

Por que seu olho está vermelho?

Почему у тебя глаз красный?

Poderia ficar de olho no Tom?

Ты не мог бы присмотреть за Томом?

Ele é cego do olho direito.

- Он не видит правым глазом.
- Он слепой на правый глаз.

Maria é cega de um olho.

- Мэри слепа на один глаз.
- Мэри слепая на один глаз.

O olho com que vejo Deus é o mesmo olho com que Deus me vê.

Глаз, которым я вижу Бога, - это тот же глаз, которым Бог видит меня.

Mas a conta do olho do mal

Но сглаз

Protege dos inimigos e parece um olho.

Он защищает его от врагов и выглядит как глаз.

O cachorro é cego de um olho.

Собака слепая на один глаз.

Eu posso vê-lo a olho nu.

Это я могу видеть невооружённым глазом.

Eu tenho que ficar de olho fechado.

Я должен немного поспать.

As bactérias são invisíveis a olho nu.

Бактерии не видны невооружённым глазом.

O que aconteceu com o seu olho?

- Что у тебя с глазом?
- Что случилось с твоим глазом?

O olho é o espelho da alma.

Глаза - это зеркало души.

Fique de olho no que está fazendo.

Продолжайте свою работу.

Sempre olho para esta foto com desgosto.

Я всегда смотрю на эту фотографию с отвращением.

Eu olho para o futuro com otimismo.

Я смотрю в будущее с оптимизмом.

- Eu quero que você fique de olho nas coisas.
- Quero que você fique de olho nas coisas.

Я хочу, чтобы ты приглядывал за вещами.

O vizinho também está de olho na fêmea.

Его сосед тоже на нее запал.

Cada olho mede a distância de forma independente,

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Alguma coisa aconteceu com o meu olho direito.

- Что-то случилось с моим правым глазом.
- У меня что-то с правым глазом.

- Fique de olho nas malas.
- Vigie as malas.

- Присмотри за сумками.
- Приглядывай за сумками.
- Приглядывайте за сумками.
- Присмотрите за сумками.

Fique de olho na minha bolsa um instante.

Присмотри немного за моей сумкой.

Partículas diminutas são dificilmente visíveis a olho nu.

Маленькие частицы едва видимы невооружённым взглядом.

Quero que você fique de olho no Tom.

- Я хочу, чтобы ты приглядывал за Томом.
- Я хочу, чтобы вы приглядывали за Томом.

Eu tenho um tique no meu olho direito.

У меня правый глаз дёргается.

Um olho no moinho, o outro na forja.

Один глаз на мельницу, другой на кузницу.

Ela, ofendida, me olhou de rabo de olho.

Она обиженно покосилась на меня.

Os golfinhos realmente dormem com um olho aberto?

Дельфины правда спят с одним открытым глазом?

Perdi um olho durante um acidente de trabalho.

Я потерял глаз в результате несчастного случая на работе.

Não consigo ver nada com o olho direito.

Я ничего не вижу правым глазом.

Um grão de areia caiu em meu olho.

Мне в глаз песчинка попала.

Esta luz sinistra não é detetável pelo olho humano.

Этот зловещий свет невидим человеческому глазу.

O olho do mal é uma crença muito antiga

Сглаз - очень старая вера

A olho nu eu não consegui ver as bactérias.

Невооружённым глазом я не мог видеть бактерии.

As impurezas da água eram visíveis a olho nu.

Водные нечистоты были видны невооружённым глазом.

Eu acho que deveríamos ficar de olho no Tom.

Думаю, мы должны присматривать за Томом.

Quando olho esta foto, lembro-me de minha família.

Когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю о своей семье.

Os átomos não podem ser vistos a olho nu.

Атомы не могут быть видны невооруженным глазом.

Tom não consegue ver nada com o olho esquerdo.

Том ничего не видит левым глазом.

Fiquei a noite quase toda sem pregar o olho.

Я почти всю ночь не сомкнул глаз.

Fui eu quem deixou o Tom com olho roxo.

- Это я поставил Тому этот синяк под глазом.
- Это я поставил Тому этот фингал под глазом.

Em popularidade quando olho para minhas estatísticas do YouTube,

в моей популярности, когда я просмотрите статистику YouTube

- Fique de olho na minha bagagem enquanto compro o meu bilhete.
- Fiquem de olho na minha bagagem enquanto compro o meu bilhete.
- Fique de olho na minha bagagem enquanto compro a minha passagem.

Присмотри за моим чемоданом, пока я покупаю себе билет.

Assista esses filmes mais uma vez com esse olho agora

смотреть эти фильмы еще раз с этим глазом сейчас

Em terra de cego quem tem um olho é rei.

В царстве слепых одноглазый — король.

Cerca de 5 mil estrelas são visíveis a olho nu.

Порядка пяти тысяч звёзд можно увидеть невооружённым глазом.

Quantas estrelas são visíveis a olho nu daqui da Terra?

Сколько звёзд видно с Земли невооружённым взглядом?

Tom pediu a Mary que ficasse de olho em John.

Том попросил Мэри приглядывать за Джоном.

Ele tem um misterioso talismã na forma de um olho.

- У него есть загадочный талисман в форме глаза.
- У него есть таинственный талисман в форме глаза.

Eu olho para minha vida e vejo quantos erros cometi.

Я оглядываюсь на свою жизнь и вижу, как много сделал ошибок.