Translation of "Pedido" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Pedido" in a sentence and their russian translations:

Eu confirmei o pedido.

- Я подтвердил заказ.
- Я подтвердила заказ.

Ela recusou meu pedido.

Она отклонила мою просьбу.

Você fez um pedido?

- Ты загадал желание?
- Вы загадали желание?

Seu pedido está pronto.

Ваш заказ готов.

O pedido foi negado.

- Запрос был отклонён.
- Требование было отклонено.
- Заявка была отклонена.

Considere o meu pedido.

Рассмотрите мою просьбу.

Seu pedido foi cancelado.

Ваш заказ был отменён.

Posso anotar o pedido?

Вы готовы сделать заказ?

- Nós teríamos ajudado, se você tivesse pedido.
- Teríamos ajudado, se tivesses pedido.

Мы бы помогли, если бы вы спросили.

Tenho um pedido a você.

У меня к тебе просьба.

Ela recusou o meu pedido.

Она отклонила мою просьбу.

Já fez o seu pedido?

Вы уже решили, что будете заказывать?

O Tom deveria ter pedido.

Тому надо было спросить.

Com licença; tenho um pedido.

- Извините, у меня тут просьба.
- Извините, у меня есть просьба.

Queria ter pedido seu conselho.

- Жаль, что я не спросил твоего совета.
- Хотел бы я спросить твоего совета тогда.
- Хотела бы я спросить твоего совета тогда.

Ele não mencionou o pedido dela.

- Он словом не обмолвился об её просьбе.
- Он не упомянул о её просьбе.

Eu quero um pedido de desculpas.

Я хочу извинений.

Por favor, cancele o nosso pedido.

Отмените, пожалуйста, наш заказ.

Este é um pedido bastante incomum.

Это довольно необычная просьба.

Garçom, gostaria de fazer o pedido.

Официант, я бы хотел сделать заказ.

O seu pedido já foi feito?

Вы определились с заказом?

O prefeito atendeu o nosso pedido.

Мэр удовлетворил нашу просьбу.

- Lamentamos por não podermos aceitar o teu pedido.
- Lamentamos não poder aceitar o seu pedido.

К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос.

- Você comprou o que eu lhe havia pedido?
- Compraste o que eu te havia pedido?

- Ты купил, что я просил?
- Вы купили то, что я просил?

Do contrário teremos que cancelar esse pedido.

В противном случае мы будем вынуждены отменить этот заказ.

Tenho um pedido a fazer-lhes, amigos.

У меня к вам просьба, друзья.

Espero que você aceite o meu pedido.

Надеюсь, что вы примите моё обращение.

Você me deve um pedido de desculpas.

- Ты должен передо мной извиниться.
- Вы должны передо мной извиниться.

Ele aquiesceu ao pedido de muitas pessoas.

Он откликнулся на просьбу многих людей.

Ela realiza todo pedido de seus filhos.

Она делает всё, о чём просят её дети.

Clique no botão para confirmar seu pedido.

Нажмите на кнопку, чтобы подтвердить свой заказ.

Ela o instigou a considerar o pedido.

- Она побудила его рассмотреть просьбу.
- Она побудила его рассмотреть запрос.

Tom deveria ter pedido ajuda a Mary.

Том должен был попросить Мэри о помощи.

Tom chegou mais cedo como havia pedido.

Том пришёл пораньше, как просили.

- Já fez o seu pedido?
- Você já pediu?

- Вы сделали заказ?
- Ты сделал заказ?
- Ты сделала заказ?

Tom não fez o que lhe foi pedido.

- Том не сделал то, о чём его попросили.
- Том не сделал то, о чём его просили.

Tom te emprestaria dinheiro se você tivesse pedido.

- Том одолжил бы вам денег, если бы вы его попросили.
- Том одолжил бы тебе денег, если бы ты его попросил.
- Том одолжил бы вам денег, если бы вы его об этом попросили.
- Том одолжил бы тебе денег, если бы ты его об этом попросил.

Desculpem, o que aconteceu com o nosso pedido?

Извините, что случилось с нашим заказом?

Você teria me ajudado se eu tivesse pedido?

- Ты бы мне помог, если бы я тебя попросил?
- Вы бы мне помогли, если бы я вас попросил?

Ficaria muito grato pela sua aprovação deste pedido.

Я был бы благодарен за одобрение этого прошения.

Faça um pedido quando vir uma estrela cadente.

Загадайте желание, когда увидите падающую звезду.

- Você devia ter me perguntado.
- Vocês deviam ter me perguntado.
- Você devia ter me pedido.
- Vocês deviam ter me pedido.

- Тебе надо было меня спросить.
- Вам надо было меня спросить.
- Тебе надо было у меня спросить.
- Вам надо было у меня спросить.

Ele me trouxe café, quando eu tinha pedido chá.

Он принёс мне кофе, хотя я просил чай.

O Tom não pôde recusar o pedido da Maria.

Том не смог отказать в просьбе Мэри.

Quanto tempo o meu pedido vai demorar a chegar?

Как скоро придёт мой заказ?

Acho que devemos a Tom um pedido de desculpas.

Думаю, мы должны извиниться перед Томом.

Foi pedido a Tom para não fazer isso novamente.

- Тома попросили больше этого не делать.
- Тома попросили больше так не делать.
- Тома попросили, чтобы он больше этого не делал.
- Тома попросили, чтобы он больше так не делал.

Que eu tiver um pedido vou enviar para eles.

У меня есть заказ, я пошлю его им.

Você gostaria que eu fizesse outro pedido para você?".

вы хотите, чтобы я сделал другой порядок для вас?

Ivone fez o pedido de um sofá novo pelo catálogo.

Ивонна заказала новую софу из каталога.

Era só você ter me pedido, que eu teria feito.

- Если бы ты меня просто попросил, я бы это сделал.
- Если бы вы меня просто попросили, я бы это сделал.

Você não me deu o que eu lhe havia pedido.

Ты не дал мне того, что я просил.

Não é nem mesmo como se você tivesse pedido para estar aqui,

Это даже не похоже на вас попросил быть здесь,

Depois de muita insistência, Maria finalmente aceitou o pedido de casamento de Tom.

После долгих настояний Мария в конце концов приняла предложение руки и сердца от Тома.

Eu já te enviei por e-mail o que você havia me pedido.

Я уже отправил тебе по электронной почте то, что ты просил.

A tradição de fazer um pedido ao ver uma estrela cadente é muito antiga.

Традиция загадывать желание при виде падающей звезды очень старинная.

Quando pedi a ele que me emprestasse um pouco de dinheiro, ele recusou o meu pedido.

Когда я попросил его одолжить мне денег, он отказал.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

Mas ele tinha apenas um pedido do público. Mesmo uma pessoa não deve sair na rua. E eles não saíram.

Но у него был только один запрос от общественности. Даже один человек не должен выходить на улицу. И они не вышли.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.
- Embora ele se tenha desculpado, ainda estou furioso.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

- Por que você não faz exatamente o que lhe pedem?
- Por que você não faz exatamente o que lhe mandam fazer?
- Por que você não faz exatamente o que lhe é pedido?

- Почему ты просто не делаешь, что тебе говорят?
- Почему ты просто не делаешь, как тебе говорят?
- Почему ты просто не делаешь, что велено?
- Почему ты просто не делаешь, как сказано?