Translation of "Portanto" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Portanto" in a sentence and their russian translations:

Portanto, isto roda.

Смотрите, это идет вокруг...

Portanto, não tem propósito

Так что это не имеет смысла

Eu traduzo, portanto, existo.

Я перевожу - следовательно, я существую.

Portanto, este é outro indicador.

Это еще один показатель.

portanto o vento não estava soprando

поэтому ветер не дул

Portanto, não fazia sentido para mim

Так что это не имеет никакого смысла для меня

portanto, se tiver escolha, evite os ovos!

Если у вас есть выбор, избегайте яиц!

Portanto, esta é a linha norte-sul.

И это моя линия север-юг.

Portanto, não há nada errado com isso

Так что в этом нет ничего плохого

Portanto, nenhuma água é derramada no fogo

Так что в огонь не наливают воду

Portanto, não somos inimigos dos seus filhos

Так что мы не враги ваших детей

A vida é curta, portanto uso Python!

Жизнь коротка, так что я использую Python!

portanto vou cortar o cato ainda mais facilmente.

и это значит, что мы ещё легче разрежем этот кактус.

Portanto, é necessário perceber a seriedade da situação.

Поэтому необходимо осознать всю серьезность ситуации.

Portanto, nosso incidente não foi tão pequeno vírus

Так что наш инцидент не был таким крошечным вирусом

Portanto, pelo menos essa parte da história era verdadeira ...

Так что, по крайней мере, эта часть истории была правдой ...

Portanto, o nome do seu fundador não é Android

Так что имя его основателя не Android

Para obter ou entender. "Portanto, temos limitações naturais em

получить или понять. «Таким образом, у нас есть естественные ограничения в

Portanto, foque de verdade na sua experiência de usuário.

Так что действительно сосредоточьтесь на своем опыте пользователей.

Portanto, posso comer isto, ou posso tentar cavar. Reparem nisto.

Так что, я могу съесть это, или могу покопаться в земле. Посмотрите, там внизу.

Portanto, o urso está a comer muitos frutos secos e fruta,

Значит, медведь явно ест много орехов, много фруктов,

Portanto, se vejo aqui o crescimento, o sul será para lá.

Если дерево растет так, значит, юг с этой стороны.

Portanto, mesmo se você é pintor, precisa saber como se vender

Так что даже если вы художник, вы должны знать, как продавать себя

Tom é um dos "ícones" sagrados de Tatoeba. Portanto, é intocável.

Том - это одна из священных "икон" Татоэбы. Поэтому он неприкосновенен.

portanto, qual das opções nos dará mais hipóteses de sair da mina?

Какой путь будет лучшим шансом выбраться из шахты?

portanto agora vou abrigar-me e esperar que o sol se ponha.

теперь здесь можно укрыться и ждать, пока солнце полностью зайдет.

Você tem uma boca e duas orelhas, portanto ouça mais, fale menos.

У тебя один рот и два уха, так что слушай больше и говори меньше.

Podem ver que aqui é mais inclinado, portanto, eu não iria por ali.

Смотрите, здесь становится круче, я бы туда не пошел.

Portanto, é realmente outro exemplo de ... o amor Viking de ... podemos dizer sagacidade ?!

Так что это еще один пример ... любви викингов к ... остроумию ?!

Todos os homens são mortais. Tom é um homem. Portanto, Tom é mortal.

Все люди смертны. Том - человек. Следовательно, Том смертен.

O povo é muito melhor que o seu governo, e, portanto, merece outro.

Народ гораздо лучше, чем его правительство, и поэтому он заслуживает другое.

Ela visita o dentista com frequência, portanto ela raramente tem dor de dente.

Она регулярно посещает зубного врача, так что у неё редко болят зубы.

Eu quero muito ir para casa e, portanto, pagarei pelo bilhete qualquer quantia.

Я очень хочу домой и поэтому заплачу́ за билет любые деньги.

Em formação. Portanto, o reconhecimento facial é provavelmente a tecnologia mais eviscerante da obscuridade

И поэтому распознавание лица вероятно, самая безвестная технология

Portanto, há uma situação que não se pode saber o que está completamente no meio.

Таким образом, существует ситуация, в которой невозможно знать, что находится между ними.

Há uma distância entre nós há anos. Portanto, há uma proporção entre tempo e distância

Между нами было расстояние в течение многих лет. Таким образом, существует соотношение между временем и расстоянием

Existem frases cuja tradução para certos idiomas não faz sentido e, portanto, deve ser evitada.

- Бывают предложения, переводить которые на некоторые языки бессмысленно, и этого надо потому избегать.
- Иные предложения на некоторые языки переводить бессмысленно, и потому этого стоит избегать.

Tudo aquilo, portanto, que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles.

Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними.

Na primeira noite, portanto, adormeci na areia a milhares de quilômetros de qualquer terra habitada.

Итак, в первый вечер я уснул на песке в пустыне, где на тысячи миль вокруг не было никакого жилья.

O tempo de todos é diferente um do outro. Portanto, existem muitos agora em seu tempo.

Время каждого отличается друг от друга. Так что сейчас их много.

Todos os homens são mortais, todos os gregos são homens, portanto, todos os gregos são mortais.

Все люди смертны, все греки - люди, следовательно, все греки смертны.

Se a felicidade até agora não veio, portanto, isto é enorme e vai em pequenos passos!

Если счастье до сих пор не пришло, значит, оно огромное и идет маленькими шагами!

Mas como voltamos ao aeroporto, podemos recomeçar a missão. Portanto, se quiser voltar ao céu, escolha "repetir episódio".

Но поскольку мы вернулись в аэропорт, можем начать нашу миссию заново. Если хотите вернуться в небо, выберите «повтор эпизода».

Portanto, neste caso, podemos dizer isso na verdade. Podemos dizer que existe uma relação entre tempo e distância?

Так что в этом случае мы можем сказать, что на самом деле. Можно ли сказать, что существует соотношение между временем и расстоянием?

Portanto, o objetivo de proteger a si e aos outros da Covid-19 não é eliminar completamente o risco -

Таким образом, цель защиты себя и других от Covid-19 состоит не в том, чтобы полностью устранить риск,

Este menino é o filho de meu neto e o neto de meu filho. Ele é, portanto, meu bisneto.

Этот мальчик – сын моего внука и внук моего сына. Поэтому он мой правнук.

Não havia mais que um minuto para o trem sair, portanto, não tive tempo para explicar o motivo da minha partida.

У меня была приблизительно минута, пока поезд не отошел, поэтому мне некогда было объяснять, почему я уезжаю.

Este livro tem sessenta páginas; portanto, se eu ler em cada dia quinze páginas, eu acabarei o livro todo em quatro dias.

В этой книге шестьдесят страниц. Таким образом, если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я прочитаю всю книгу за четыре дня.

Em uma partida de xadrez, quando a mesma posição se repete três vezes, o jogo termina sem vencedor. O resultado é, portanto, um empate.

В шахматной игре, когда одна и та же позиция повторяется три раза, игра заканчивается без победителя. Таким образом, результат - ничья.

Xadrez às cegas é uma modalidade de xadrez em que um enxadrista faz seus lances sem ver o tabuleiro e sem fazer qualquer registro escrito, devendo, portanto, manter todas as posições da partida exclusivamente na memória.

Слепые шахматы - это тип шахмат, в которых шахматист делает свои ходы, не видя доски и не делая никаких письменных записей. Поэтому он должен хранить все позиции игры исключительно в своей памяти.

Um homem pode viver e ser saudável sem matar animais para comer; portanto, se ele come carne, ele participa do assassinato de um animal por causa de um capricho de seu apetite. E agir assim é imoral.

Человек может жить и быть здоровым без употребления животных в пищу; поэтому, если он ест мясо, он отнимает жизнь просто по прихоти своего аппетита. Поступать так - аморально.

O turismo é uma área econômica prioritária entre a Espanha e a Rússia. Por quê? Porque há um grande incremento de turistas espanhóis na Rússia. Já chegamos a um número de quinhentos mil turistas. Portanto, fizemos um acordo para estimular, para favorecer, para foder... para apoiar esse turismo.

Туризм — приоритетная сфера экономики в отношениях Испании и России. Почему? Потому что наблюдается значительный рост числа испанских туристов, посещающих Россию. Мы уже достигли отметки в пятьсот тысяч туристов. В связи с этим мы пришли к соглашению о том, чтобы поощрять, поддерживать, сношать... содействовать этому туризму.