Translation of "Asas" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Asas" in a sentence and their spanish translations:

- Um pássaro tem asas.
- Pássaros têm asas.

- Los pájaros tienen alas.
- Un pájaro tiene alas.

- Pássaros têm asas.
- Os pássaros têm asas.

Los pájaros tienen alas.

Pássaros têm asas.

Los pájaros tienen alas.

- Se ao menos eu tivesse asas!
- Quem me dera ter asas!
- Oxalá eu tivesse asas!

¡Si solo tuviera alas!

asas à imaginação.

Libera tu imaginación.

Um pássaro tem asas.

Un pájaro tiene alas.

Algumas espécies têm asas grandes

algunas especies tienen alas grandes

O pássaro estendeu suas asas.

El pájaro desplegó las alas.

Onde estão as minhas asas?

¿Dónde están mis alas?

O pássaro bateu as asas.

La pájaro batía sus alas.

O pássaro abre as asas.

El pájaro abre las alas.

O corvo estendeu as asas.

El cuervo extendió sus alas.

Queria ter asas para voar.

Ojalá tuviera alas para volar.

Alguns insetos não possuem asas, enquanto outros possuem um ou dois pares de asas.

Algunos insectos no poseen alas, mientras otros poseen uno o dos pares.

As asas do pássaro foram quebradas.

El pájaro se rompió las alas.

As asas desta águia estão quebradas.

Las alas de esta águila están rotas.

As asas desta andorinha estão quebradas.

Las alas de esta golondrina están rotas.

As asas desta pomba estão quebradas.

Las alas de esta paloma están rotas.

As asas deste pássaro estão quebradas.

Las alas de este pájaro están rotas.

As asas deste animal estão quebradas.

Las alas de este animal están rotas.

As asas deste gavião estão quebradas.

Las alas de este gavilán están rotas.

Se eu tivesse asas, voaria até você.

- Si yo tuviera alas, volaría hasta ti.
- Si tuviese alas, volaría hasta ti.

Os aracnídeos não possuem asas nem antenas.

Los arácnidos no tienen alas ni antenas.

Estenda as suas asas e saia voando.

Extiende tus alas y sal volando.

Uma das asas da águia está quebrada.

Una de las alas del águila estaba rota.

Os dragões têm asas e cospem fogo.

Los dragones tienen alas y echan fuego por la boca.

- Se nós tivéssemos asas, poderíamos voar até a lua?
- Poderíamos voar até a lua se tivéssemos asas?

¿Podríamos volar a la luna si tuviéramos alas?

Uma máquina voadora inspirada nas asas do morcego

Una máquina voladora inspirada en las alas del murciélago

“Chegou o dia, os galos batem as asas.

“Ha llegado el día, los gallos baten sus alas.

Tem olhos de águia, mas asas de mosquito.

Tiene ojos de águila pero alas de mosquito.

Eu adoro as asas de frango daquele restaurante.

Me encantan las alitas de pollo de ese restaurante.

Se nós tivéssemos asas, poderíamos voar até a lua?

¿Podríamos volar a la luna si tuviéramos alas?

Os avestruzes não voam pois têm asas muito curtas.

Las avestruces no vuelan porque tienen alas muy cortas.

As asas das borboletas são cobertas de pequenas escamas.

Las alas de las mariposas están cubiertas de pequeñas escamas.

Um pássaro pode planar no ar sem bater as asas.

Un pájaro puede planear por el aire sin agitar sus alas.

Queria ter asas para voar e poder ir resgatá-la.

Ojalá tuviera alas para volar, y poder ir a rescatarla.

Este animal não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Este animal no puede volar. Tiene las alas rotas.

Este pardal não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Este gorrión no puede volar. Sus alas están rotas.

Este gavião não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Este gavión no puede volar. Tiene las alas rotas.

Esta pomba não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Esta paloma no puede volar. Tiene las alas rotas.

Pode-me dar um quilo de asas de frango, por favor?

¿Me puede dar un kilo de alas de pollo, por favor?

De repente, uma águia desdobra as largas asas e alça voo.

De repente un águila de amplias alas tiende el vuelo.

As notícias boas sempre se atrasam, e as más têm asas.

Las buenas noticias siempre se retrasan, y las malas tienen alas.

Tem uma envergadura de asas equivalente à mão aberta de um homem.

Su envergadura es como la mano del hombre.

Todos os homens se irmanam sob a amorosa proteção de tuas asas.

Todos los hombres son hermanos bajo tu ala suave.

Esta formiga é a rainha; você não está vendo que tem asas?

Esta hormiga es la reina, ¿no ves que tiene alas?

Tinha cabeça de mulher, corpo de leão, asas de pássaro e cauda de serpente.

Tenía la cabeza de una mujer, el cuerpo de un león, las alas de una ave, y la cola de una serpiente.

Ainda que eles tenham asas, os carros ainda não são completamente capazes de voar.

Aunque tengan alas, los coches todavía no son totalmente capaces de volar.

Milhares de abelhas vibram os músculos das asas, gerando calor suficiente para manter a colmeia quente.

Miles de abejas hacen vibrar los músculos de sus alas y generan bastante calor para mantener la colmena caliente.

É preciso elevar-se com as asas do entusiasmo. Se se raciocinar, jamais se haverá de voar.

Es preciso elevarse con las alas del entusiasmo. Si se razona, no se volará jamás.

Uma equipe internacional de cientistas descobriu que um único gene é responsável por gerar os ricos padrões de cores das asas das borboletas.

Un equipo internacional de científicos ha descubierto que un solo gen es responsable de generar los riquísimos patrones de color de las alas de las mariposas.

Vai, pensamento, sobre asas douradas; vai pousar nas colinas e nos montes, onde pode sentir-se a tépida fragrância das doces brisas do torrão natal!

¡Ve, pensamiento, con alas doradas, // pósate en las praderas y en las cimas // donde exhala su suave fragancia // el dulce aire de la tierra natal!

O falcão, o majestoso pássaro, agitando o ar com suas asas estendeu o voo e foi em busca do lúcio, o peixe armado com dentes terríveis.

El halcón, el ave majestuosa, batiendo el aire con sus alas, tendió el vuelo y se dirigió en busca del sollo, del pez armado de terribles dientes.

A música é uma lei moral. Ela dá alma ao universo, asas à mente, voo à imaginação e encanto e alegria à vida e a tudo.

La música es una ley moral. Le da alma al universo, alas a la mente, vuelo a la imaginación, y encanto y alegría a la vida y a todo.

Respondeu-lhe Boaz: Contaram-me tudo o que fizeste por tua sogra, depois que morreu teu marido: que deixaste teus pais e a terra natal e vieste para um povo que antes não conhecias. O Senhor recompense tua ação, generosa seja a tua paga da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas vieste refugiar-te.

Booz le respondió: "Me han contado al detalle todo lo que hiciste con tu suegra después de la muerte de tu marido, y cómo has dejado a tu padre y a tu madre y la tierra en que naciste, y has venido a un pueblo que hasta entonces no conocías. Que Yahvé te recompense por tu obra y que tengas cumplida recompensa de parte de Yahvé, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte."

E Moisés subiu o monte para se encontrar com Deus. E do monte o Senhor o chamou e lhe disse: Dize aos descendentes de Jacó, os israelitas, o seguinte: "Vistes com vossos próprios olhos o que eu, o Senhor, fiz com os egípcios e como vos trouxe para perto de mim como se fosse sobre as asas de uma águia."

Moisés subió al monte de Dios y Yahvé lo llamó desde el monte, y le dijo: Habla así a la casa de Jacob y anuncia esto a los hijos de Israel: "Vosotros habéis visto lo que he hecho con los egipcios, y como os he llevado sobre alas de águila y os he traído a mí."