Translation of "Campos" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Campos" in a sentence and their spanish translations:

Os campos estão secos.

Los campos están secos.

Constantemente produzindo novos campos magnéticos.

produciendo constantemente nuevos campos magnéticos.

O deslocamento desses campos magnéticos

el desplazamiento de estos campos magnéticos

Muitas pessoas trabalham nos campos.

Mucha gente trabaja en los campos.

As margaridas amarelas embelezam os campos.

Las margaritas amarillas embellecen los campos.

A água arrasou campos e culturas.

El agua arrasó campos y cultivos.

Apareceram sinais estranhos nos campos de trigo.

Aparecieron señales extrañas en los campos de trigo.

Flores douradas cobrem de esmalte os campos.

Las flores de oro esmaltan los campos.

Esses campos do formulário para o usuário.

esos campos del formulario para el usuario.

As condições sanitárias nos campos de refugiados eram terríveis.

Las condiciones sanitarias en los campamentos de refugiados eran horribles.

É bom sonhar com os campos cheios de flores.

Está bien soñar con campos llenos de flores.

Por exemplo, se você tiver 10 campos em um formulário

Por ejemplo, si tiene 10 campos de formulario,

Uma possível localização de alguns campos aonde é colhida e processada.

una posible ubicación de algunos campos donde se cosecha y procesa coca

é claro que este evento é causado pelo deslocamento de campos magnéticos

Por supuesto, este evento es causado por el desplazamiento de los campos magnéticos.

Os Estados Unidos está mantendo campos de concentração na nossa fronteira sulista.

Estados Unidos está financiando campos de concentración en nuestra frontera sur.

Como se estivesse trabalhando no campo, por exemplo, em campos de petróleo.

como si estuvieras trabajando en el campo como campos petrolíferos.

Primeiro, pulverizar áreas com esses herbicidas não afeta apenas os campos de coca,

Primero, rociar áreas enteras con este químico para matar plantas no solo afecta los campos de coca,

Não tem muito a ver com coisas como paralelos de voo e campos magnéticos

No tiene mucho que ver con cosas como paralelos de vuelo y campos magnéticos.

Não coloque o console perto de campos magnéticos produzidos por ímãs ou alto-falantes.

No ponga la consola cerca de campos magnéticos producidos por imanes o alto-parlantes.

Todos os campos em que costumávamos jogar quando éramos crianças foram ocupados por igrejas evangélicas.

Todos los campos en los que acostumbrábamos a jugar cuando éramos niños fueron ocupados por iglesias evangélicas.

Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.

Durante la era Stalinista, los prisioneros en los campos de concentración se convertían en esclavos en servicio de la nación.

Ele percorre os campos qual o javali, salta às ribanceiras qual a lebre, e qual o porco-espinho galga os escarpados promontórios.

Cruza los campos como el jabalí, los ribazos como la liebre, los escarpados promontorios como el puerco-espín.

Foi assim que Noemi voltou dos campos de Moab, acompanhada da nora Rute, a moabita; chegaram a Belém quando começava a colheita da cevada.

Así fue como regresó Noemí, con su nuera Rut, la moabita, la que vino de los campos de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la siega de la cebada.

Os servos cultivam centeio e trigo, separando um décimo da colheita para o celeiro real. Assim eles pagam pela proteção do rei e pelo uso dos campos.

Los siervos cultivan el centeno y el trigo, y llevan una décima parte de su cosecha al granero real. Así que pagan por la protección del Rey y el uso de los campos.

Ele se chamava Elimelec; sua mulher, Noemi; e os dois filhos, Maalon e Quelion. Eram efrateus, de Belém de Judá. Chegados aos campos de Moab, estabeleceram-se ali.

El hombre se llamaba Elimélec, su mujer Noemí y sus dos hijos Majlón y Quilión; eran efrateos de Belén de Judá. Llegados a los campos de Moab, se establecieron allí.

O granizo castigou em todo o território do Egito tudo o que estava nos campos, tanto homens como animais, e, destroçando todas as árvores, destruiu toda a vegetação.

El granizo devastó cuanto había en el campo – hombres y animales – en todo el país de Egipto. El granizo machacó también toda la hierba del campo y tronchó todos los árboles del campo.

A nova formulação da física descreve os humanos como seres paradoxais que têm dois aspectos complementares. Eles podem apresentar propriedades newtonianas de objetos e também campos infinitos de consciência.

La nueva fórmula de la física describe a los humanos como seres paradójicos que tienen dos aspectos complementarios. Ellos pueden mostrar propiedades de objetos newtonianos y también campos infinitos de conciencia.

As árvores lá brilham com esplendores purpúreos, os campos reproduzem o azul do céu, os galhos dos pinheiros são qual guirlandas de prata, as flores da urze são douradas.

Los árboles brillan allá con esplendores de púrpura, los campos copian el azul del cielo, las ramas de los pinos son otras tantas guirnaldas de plata; las flores del brezo, otras tantas flores de oro.

O Senhor atendeu o pedido de Moisés: morreram as rãs que estavam nas casas, nos quintais e nos campos. Ajuntaram-se em montões as rãs mortas, e todo o ar ficou poluído.

Yahvé hizo lo que Moisés le había pedido y murieron las ranas de las casas, de los patios y de los campos. Las juntaron en montones y el país apestaba.

E eles se sentaram. Então disse Boaz ao homem que tinha o direito de resgate: Noemi, aquela que voltou dos campos de Moab, está querendo vender a parte do terreno que pertencia a nosso irmão Elimelec.

Y se sentaron. Dijo entonces al que tenía el derecho de rescate: "Noemí, que ha vuelto de los campos de Moab, vende la parcela de campo de nuestro hermano Elimélec."

Ela produzirá para ti espinhos e cardos, e comerás a erva dos campos. Com o suor do teu rosto comerás teu pão até que voltes para a terra, donde foste tirado. Porque tu és pó e ao pó retornarás.

"Espinas y abrojos te producirá, y comerás la hierba del campo. Con el sudor de tu rostro comerás el pan, hasta que vuelvas al suelo, pues de él fuiste tomado. Porque eres polvo y al polvo tornarás."

A serpente, que era o mais astuto de todos os animais dos campos que o Senhor Deus tinha feito, perguntou à mulher: É verdade que Deus vos disse que não podeis comer as frutas de todas as árvores do jardim?

La serpiente era el más astuto de todos los animales del campo que Dios había hecho. Y dijo a la mujer: ¿Cómo es que Dios os ha dicho: No comáis de ninguno de los árboles del jardín?"

Se te recusares a deixá-los partir, persistindo em detê-los, a mão do Senhor se fará sentir sobre teus rebanhos que estão nos campos, sobre os cavalos, os jumentos, os camelos, os bois e as ovelhas; será uma peste medonha.

"Si te niegas a dejarlo salir y lo sigues reteniendo, la mano de Yahvé caerá sobre tus ganados del campo, los caballos, los asnos, los camellos, las vacas y las ovejas; será una peste espantosa."

Os egípcios obrigavam os filhos de Israel ao trabalho, e lhes tornavam extenuante e amarga a vida com duros serviços: a preparação da argila, a fabricação de tijolos, vários trabalhos nos campos, e toda espécie de tarefas que os obrigavam a realizar.

Los egipcios esclavizaron brutalmente a los israelitas, y les amargaron la vida con dura servidumbre, con los trabajos del barro, de los ladrillos, del campo y con toda clase de servidumbre. Los esclavizaron brutalmente.

E o servo, feitor dos segadores, respondeu: É a moabita que veio com Noemi dos campos de Moab. Ela me pediu: "Permite que eu respigue e recolha entre os feixes de trigo atrás dos segadores." Veio, pois, e ficou; desde cedo até agora ela não descansou senão um pouco no abrigo.

El criado que estaba al mando de los segadores dijo: "Es la joven moabita que vino con Noemí de los campos de Moab. Me dijo: 'Permitidme, por favor, espigar y recoger detrás de los segadores.' Ha venido y ha estado sin parar desde la mañana hasta ahora."

Se te recusares a deixar partir o meu povo, amanhã farei vir gafanhotos ao teu território. Eles cobrirão a face da terra até não se poder enxergar o solo. Devorarão o pouco que não vos foi destruído pela tempestade de granizo e comerão todas as plantas que estiverem brotando nos campos.

"Si te niegas a dejar salir a mi pueblo, mañana traeré las langostas sobre tu territorio; y cubrirán la superficie de la tierra, de tal modo que no podrá verse el suelo. Devorarán lo que os quedó de la granizada y comerán todos los árboles que crecen en vuestros campos."

- Por este motivo, um certo homem de Bet-Léhem, Belém, cidade da região de Iehudá, Judá, partiu com sua esposa e seus dois filhos a fim de morar, ao menos por algum tempo, nas terras de Moabe.
- Um homem partiu de Belém de Judá para estabelecer-se nos campos de Moab, com sua mulher e os dois filhos.

Un hombre de Belén de Judá se fue a residir, con su mujer y sus dos hijos, a los campos de Moab.