Translation of "Canto" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Canto" in a sentence and their spanish translations:

- Eu canto bem.
- Eu canto bem!

¡Canto bien!

Canto mal.

Canto mal.

Eu canto.

- Canto.
- Yo canto.

Eu canto agora.

Ahora estoy cantando.

Eu não canto.

Yo no canto.

Eu canto bem.

Yo canto bien.

Não, eu não canto.

No, no canto.

Posso dormir em qualquer canto.

Puedo dormir en cualquier lado.

É um canto de amor.

Es una canción de amor.

Acordamos com o canto dos pássaros.

Nos despertamos con el canto de los pájaros.

Eu canto quase todos os dias.

Canto casi todos los días.

O canto dos pássaros é agradável.

El canto de los pájaros es agradable.

Estás ouvindo o canto dos pássaros?

¿Oyes el canto de los pájaros?

O canto desta ave é belíssimo.

El canto de este pájaro es muy bonito.

Eu canto para ganhar a vida.

Yo canto para hacer mi vida.

Mas estão mesmo a sobrevoar aquele canto,

Pero están volando en círculo sobre esa esquina de allí.

Tom está parado no canto do quarto.

Tom está parado en la esquina de la habitación.

No canto do quarto tem uma mesa.

En el rincón de la habitación hay una mesa.

Há um lampadário no canto da sala.

Hay una lámpara de pie en la esquina de la habitación.

No canto inferior esquerdo é o sinal africano

en la parte inferior izquierda está el signo africano

Eu canto desde os seis anos de idade.

Canto desde los seis años.

- Não, eu não estou cantando.
- Não, eu não canto.

- No, no estoy cantando.
- No, yo no canto.

Morreu o cantor, mas o canto ainda está vivo.

El cantante murió, pero el canto todavía está vivo.

O menino assistiu a aulas de piano e de canto.

El niño recibió clases de piano y de canto.

Meus animais de estimação sempre me seguem para todo canto.

Mis mascotas siempre me siguen a todas partes.

Durante o confinamento, os parisienses descobriram o canto dos pássaros.

Durante el encierro, los parisinos descubrieron el canto de los pájaros.

Se não canto o que sinto, vou morrer por dentro.

Si no canto lo que siento me voy a morir por dentro.

Coloque o mecanismo de pesquisa em um pequeno canto do navegador

Coloque el motor de búsqueda en una pequeña esquina del navegador.

O gato subiu na mesa de canto e quebrou o abajur.

El gato se subió a la mesita de luz y rompió el velador.

Em todo canto havia baús cheios de pérolas e pedras preciosas.

En todos los rincones se encontraban cajas llenas de perlas y piedras preciosas.

Ouçam o antigo canto, que nasceu antes das duas grandes guerras.

Escuchen el viejo canto, que nació antes de las dos guerras mundiales.

Coberta em po, a boneca estava de pe no canto da sala.

Cubierta de polvo, la muñeca estaba de pie en el rincón de la habitación.

Eu não devia ter colocado meu laptop tão no canto da mesa.

No debí haber puesto mi laptop tan cerca del borde de la mesa.

As calandras têm a capacidade de imitar o canto de outras aves.

Las calandrias tienen la habilidad de imitar el canto de otras aves.

O canto dos pássaros locais é parecido com o som de uma furadeira.

El canto de los pájaros de la zona es similar al sonido de un taladro.

O som da sua voz é como um canto de sereia para mim.

- El sonido de tu voz es como un canto de sirena para mí.
- Tu voz para mí es como el canto de la sirena.

Deus me respeita quando eu trabalho; mas Deus me ama quando eu canto.

Dios me respeta cuando trabajo, pero me ama cuando canto.

Eu sei que você deve se sentir culpado em algum canto do teu coração.

Sé que debes sentirte culpable en un rincón de tu corazón.

É muito melhor acordar com o canto dos pássaros do que com um despertador.

Es mucho mejor despertar con el canto de los pájaros que con un reloj despertador.

- Ele olhou para mim de soslaio.
- Ele olhou para mim com o canto dos olhos.

Me miró de reojo.

Só fugindo consegui salvar a vida, escondendo-me neste deserto selvagem, neste canto sombrio da floresta.

Solo huyendo he podido salvar la vida, ocultándome en este salvaje desierto, en este sombrío refugio del bosque.

Como vamos pagar as contas? Pessoas com dinheiro no canto da praia, sim, ficam mais confortáveis ​​por um tempo.

¿Cómo vamos a pagar las facturas? Las personas con dinero en la esquina de la orilla, sí, se sienten más cómodas por un tiempo.

Cale a boca. Hoje é meu dia de repouso. Tudo o que quero ouvir hoje é o canto dos pássaros.

Callate la boca. Hoy es mi día de descanso. Todo lo que quiero oír hoy es el canto de los pájaros.

Os sons mais bonitos da natureza são: o riso de uma criança, o canto dos passarinhos, e outra pessoa lavando os pratos.

Los más bellos sonidos de la naturaleza son: la risa de un niño, el canto de los pájaros, y otra persona lavando los platos.

O czar, os convidados, os servos, até o gato cinzento sentado no canto, todos ficaram surpresos e maravilhados com a beleza de Vassilissa.

El zar, los invitados, los criados, hasta el gato gris sentado en un rincón, todos se quedaban pasmados y maravillados ante la hermosa Vasilisa.

- Mais vale ser repreendido pelo sábio do que ser enganado pela adulação dos néscios.
- Mais vale ouvir a repreensão do sábio do que o canto dos insensatos.

Mejor es oír la reprensión del sabio que la canción de los necios.