Translation of "Substituir" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Substituir" in a sentence and their spanish translations:

Vai substituir o e-mail marketing?

van a reemplazar el marketing por correo electrónico?

- Preciso substituir meu teclado por um novo.
- Preciso substituir o meu piano por um novo.

- Necesito reemplazar mi piano por uno nuevo.
- Necesito reemplazar mi teclado por uno nuevo.

O empregador não pode substituir os grevistas.

El empleador no puede reemplazar a los huelguistas.

- Quem vai te substituir?
- Quem te substituirá?

¿Quién te sustituye?

- Não conseguimos achar ninguém para substituir o Tom.
- Não fomos capazes de encontrar ninguém para substituir o Tom.

No hemos logrado encontrar a nadie para sustituir a Tom.

Que opção nos dá mais hipóteses de substituir o antídoto?

¿Cuál es la mejor opción para reemplazar los antídotos?

Temos de substituir o antídoto. Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

Debemos reemplazar los antídotos. Debemos rastrear y capturar tantas criaturas venenosas como podamos.

Se o plugue fornecido não encaixar na tomada, consulte um eletricista para substituir a tomada obsoleta.

Si el cable proporcionado no cabe en su toma, consulte a un electricista para un reemplazo de la toma obsoleta.

Novo para substituir os antigos e os caixas eles nem sequer foram adaptados porque o novo

nuevos para sustituir los viejos y los cajeros ni siquiera estaban adaptados porque los nuevos

- Acho que a TV nunca substituirá os livros.
- Não acho que a TV vá substituir os livros.

No creo que la TV vaya nunca a tomar el lugar de los libros.

As vantagens em substituir os trabalhadores humanos por robôs são as seguintes: os robôs não exigem salário, os robôs não se cansam e, o mais importante, os robôs não reclamam com o chefe.

Las ventajas de sustituir a los trabajadores humanos por robots son las siguientes: los robots no exigen salario, los robots no se cansan y, lo más importante, los robots no se quejan con su jefe.

Adão conheceu novamente sua mulher. Ela deu à luz um filho e lhe pôs o nome de Set, porque dizia ela: Deus me concedeu outro filho, para substituir Abel, que foi morto por Caim.

Adán conoció otra vez a su mujer, que dio a luz un hijo, al que puso por nombre Set, diciendo: "Dios me ha otorgado otro descendiente en lugar de Abel, porque lo mató Caín."

Traduzir não é cingir-se à pura troca de palavras. É preciso manter a vida íntima, o ritmo e a música do original. Sem isso, o que se faz é substituir um corpo vivo por um frio cadáver.

Traducir no es limitarse al puro cambio de palabras. Es necesario mantener la vida íntima, el ritmo y la música del original. Sin eso, lo que se hace es sustituir un cuerpo vivo por un frío cadáver.