Translation of "ума" in Chinese

0.004 sec.

Examples of using "ума" in a sentence and their chinese translations:

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Ты с ума сошла?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

你疯了吗?

- Ты с ума сошёл!
- С ума сошёл!

你疯了吧!

- Он сходит по тебе с ума.
- Он от тебя без ума.
- Он от Вас без ума.

他被你迷住了。

- Я без ума от тебя!
- Я по тебе с ума схожу!
- Я от тебя без ума!

我為你瘋狂。

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

快把我逼疯了

- Ты меня с ума сведёшь!
- Вы меня с ума сведёте!

你将要把我逼疯了!

Толпа сходит с ума.

大家都快疯了。

Он сошёл с ума.

他疯了。

Том сходит с ума.

汤姆要发疯。

Глупость — это нехватка ума.

愚蠢是智慧的缺乏。

- Ты спятил?
- Ты рехнулся?
- Вы рехнулись?
- Вы спятили?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

你发神经了吗?

- Мне кажется, я схожу с ума.
- Кажется, я схожу с ума.

我认为我快疯了。

- Я без ума от тебя.
- Я без ума от тебя!
- Я по тебе с ума схожу!
- Я от тебя без ума!
- Я грежу о тебе.

- 我为你着迷。
- 我為你瘋狂。

- Она совершенно без ума от него.
- Она сходит от него с ума.

她被他迷得神魂颠倒。

Он без ума от музыки.

他痴迷于音乐。

Она сводит меня с ума.

她把我变疯了。

Я без ума от тебя.

- 我为你着迷。
- 我為你瘋狂。

Этот парень меня с ума сводит.

那家伙让我发疯。

- Он обезумел.
- Он сошёл с ума.

他疯了。

Джим без ума от своей девушки.

吉姆為他的女朋友瘋狂。

- Ты сошёл с ума?
- Ты рехнулся?
- Вы с ума сошли?
- Ты что, больной на голову?

你疯了吗?

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

自我怀疑是聪明的第一标志。

- Этот шум действует мне на нервы.
- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

這個噪聲快把我逼瘋了。

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Не ваше дело.
- Не твоего ума дело.
- Не вашего ума дело.

这不是你的事。

Я могу научить тебя сводить с ума мужчин.

我能教你迷住男人。

- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

跟你没半毛钱关系。

- Том сошёл с ума.
- Том потерял рассудок.
- Том спятил.

湯姆失去理智了。

- Ты спятил?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?

你疯了吗?

Я не сошёл с ума, я продал это на eBay.

我没有失去理智,我在eBay上把它卖了。

Зимний хаос сводит меня с ума, но, к счастью, скоро наступят зимние каникулы.

冬天的混乱让我快疯了,还好寒假快就到了。

- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Вы сумасшедшая?
- Вы сумасшедший?
- Ты поехавший?
- Ты поехавшая?

- 您生气了吗?
- 你生气了吗?
- 你生氣了嗎?
- 你疯了吗?

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- 這不關你的事。
- 跟你没半毛钱关系。

Я уже не знаю, что с этим типом делать. Я уже с ума схожу, а ему хоть бы хны.

我不知道對那個傢伙該怎麼辦。不論我對他生多大的氣, 他就是蠻不在乎而且置之不理。

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

你认为我疯了吗?