Translation of "иное" in English

0.007 sec.

Examples of using "иное" in a sentence and their english translations:

Это не что иное, как абсурд.

It is neither more nor less than absurd.

Это не что иное, как вторжение.

It is nothing less than an invasion.

- Это что-то другое.
- Это нечто иное.

This is something different.

Это не что иное, как маркетинговый ход.

This is nothing more than a marketing stunt.

Это было не что иное, как уловка.

It was naught but a ruse.

Постоянный мир есть не что иное, как иллюзия.

Permanent peace is nothing but an illusion.

- У вас другое мнение?
- У тебя иное мнение?

Do you have another opinion?

Расстановка приоритетов это ни что иное, как нахождение важнейшего,

Prioritizing is all about focusing first on what matters most,

Это не что иное, как предлог ничего не делать.

That is a mere excuse for idleness.

- Это не что иное, как открытие мирамистинового завода в Багратионовске.
- Это не что иное, как открытие завода по производству мирамистина в Багратионовске.

It is nothing but the opening of a miramistin production plant in Bagrationovsk.

и представляют собой не что иное как серотонин — природный антидепрессант,

none more so than serotonin, nature's antidepressant,

Наши добродетели - чаще всего не что иное, как переодетые пороки.

Our virtues are, most often, only disguised vices.

Большинство прорывов в науке — не что иное, как открытие очевидного.

Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious.

Их спор - не что иное, как бесполезное соревнование альфа-самцов.

Their fight is nothing but an alpha male pissing contest.

Средь бела дня вожак стада - не что иное, как овца.

Seen in broad daylight, the leader of the flock is nothing more than a sheep.

За кадром я объясняю, как происходит то или иное научное явление.

And I explained the science behind how it works.

- Это не более чем ксенофобия.
- Это не что иное, как ксенофобия.

This is nothing more than xenophobia.

- Ты предлагаешь другую теорию?
- Ты предлагаешь другое объяснение?
- Ты предлагаешь иное объяснение?

Are you suggesting another theory?

Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.

Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.

- Это не что иное, как предлог ничего не делать.
- Это всего лишь предлог, чтобы бездельничать.

That is a mere excuse for idleness.

- Новая реформа здравоохранения — это не что иное, как полумера.
- Новая реформа здравоохранения — не более чем заплатка.

The new healthcare reform is nothing but a band-aid solution.

Как правило, ощущению, что то или иное выражение звучит естественно или неестественно, нельзя слишком уж доверять. Даже если что-то вам кажется неестественным, нередко это просто потому, что вам недостает опыта.

Generally, the sense whether or not an expression is natural can't really be relied on. For example, even if it feels unnatural, it is often easily due to lack of experience.

Теория игр показывает, что то, что мы называем моральными принципами, есть не что иное, как элементы стратегии, дающие возможность группе совершенствовать процесс ее выживания. Люди любят выставлять свое рвение под видом благотворительности.

The theory of games shows that what we name "moral principles" are no other than the strategy elements enabling the group to optimise its survival. Men like to dress their eagerness under the guise of charity.

Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых – отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти.

Patriotism in its simple, clear and plain meaning is nothing other to rulers than an instrument for achieving their power-hungry and self-serving goals. To those who are subjected to them, it is a denial of human dignity, reason, and conscience, as well as a slavish submission of themselves to those who are in power.