Translation of "пишут" in French

0.004 sec.

Examples of using "пишут" in a sentence and their french translations:

Они пишут.

- Ils écrivent.
- Elles écrivent.

Они пишут письмо?

- Écrivent-ils une lettre ?
- Écrivent-elles une lettre ?

Поэты пишут стихи.

Les poètes écrivent des poèmes.

Историю пишут победители.

L'Histoire est écrite par les vainqueurs.

Девочки читают и пишут.

Les filles lisent et écrivent.

На арабском пишут справа налево.

- On écrit l'arabe de droite à gauche.
- L'arabe s'écrit de droite à gauche.

То, что пишут в газетах, - правда.

Ce que disent les journaux est vrai.

В газетах пишут, завтра снег будет.

Selon les journaux, il neigera demain.

На идише пишут, используя еврейские буквы.

Le yiddish s'écrit en lettres hébraïques.

В газете пишут, сегодня будет дождь.

D'après le journal, il pleuvra aujourd'hui.

- Что говорят газеты?
- Что пишут в газетах?

Que diront les journaux ?

Многие люди пишут о своей обыденной жизни.

La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.

В газете пишут, что в Мексике произошло землетрясение.

D'après les journaux il y a eu un tremblement de terre à Mexico.

потому что они пишут тонн рассказов каждый день,

Parce qu'ils écrivent des tonnes d'histoires tous les jours,

Влюблённые, которые действительно влюблены, не пишут о своём счастье.

Les amants qui aiment bien n'écrivent pas leur bonheur.

В эпоху интернета людей, которые пишут письма, считают странными.

À l'ère de l'Internet, les personnes qui écrivent des lettres sont considérées comme étranges.

Мы не знали, они пишут об этом или нет,

Nous ne savions pas si ils écriraient à ce sujet ou non,

- Во французском так делается.
- Во французском так пишут.
- Во французском так положено.

C'est ainsi que l'on fait en français.

Каждый язык красивее, когда на нем что-то говорят или пишут о шахматах.

Chaque langue est plus belle lorsqu'elle est utilisée pour dire ou écrire quelque chose sur les échecs.

К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.

- Malheureusement, beaucoup de gens croiront des choses qu'on leur aura dites via un e-mail qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.
- Malheureusement, beaucoup de gens croient des choses qu'on leur aura dites via un courriel qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.

- Газета сообщает, что он покончил с собой.
- По утверждению газеты, он покончил с собой.
- В газете пишут, что он покончил с собой.

Selon les journaux, il s'est suicidé.