Translation of "помнит" in French

0.007 sec.

Examples of using "помнит" in a sentence and their french translations:

- Том помнит вас.
- Том помнит тебя.
- Том тебя помнит.
- Том вас помнит.

- Tom se souvient de toi.
- Tom se souvient de vous.

Том помнит.

- Tom se souvient.
- Tom se rappelle.

Том помнит аккорды песни, но не помнит слова.

Tom arrive à se rappeler des accords de la chanson, mais n'arrive pas à se souvenir de toutes les paroles.

Никто не помнит.

- Personne ne s'en souvient.
- Personne ne s'en rappelle.

Она тебя помнит.

- Elle se souvient de toi.
- Elle se souvient de vous.

Том вас помнит.

Tom se souvient de vous.

- Том не помнит, как меня зовут.
- Фома не помнит моего имени.
- Том не помнит моего имени.

Tom ne se rappelle pas de mon nom.

- Том уже не помнит где.
- Том уже не помнит куда.

Tom ne se rappelle plus où.

Она ничего не помнит.

- Elle ne se rappelle de rien.
- Elle ne se souvient de rien.

Он ничего не помнит.

- Il ne se rappelle de rien.
- Il ne se souvient de rien.

История не помнит нравов.

L'histoire oublie les mœurs.

Никто этого не помнит.

- Personne ne s'en souvient.
- Personne ne s'en rappelle.

Мэри этого не помнит.

Marie ne s'en souvient pas.

Моя тётя многое помнит.

Ma tante se souvient de beaucoup de choses.

- Я удивлена, что Том нас помнит.
- Я удивлён, что Том нас помнит.
- Удивительно, что Том нас помнит.

- Je suis surpris que Tom se souvienne de nous.
- Je suis surprise que Tom se souvienne de nous.

- Том не помнит, как меня зовут.
- Том не помнит моего имени.

Tom ne se rappelle pas de mon nom.

- Я удивлён, что Том нас помнит.
- Удивительно, что Том нас помнит.

Je suis surpris que Tom se souvienne de nous.

История хирургии помнит много прорывов,

L'histoire de la chirurgie est pleine de d'avancées

Она даже не помнит меня.

Elle ne se rappelle même pas de moi.

Он уже не помнит меня.

Il ne se souvient plus de moi.

Он меня даже не помнит.

Il ne se rappelle même pas de moi.

Она меня даже не помнит.

Elle ne se rappelle même pas de moi.

Том не помнит, что случилось.

Tom ne se souvient plus de ce qui s'est passé.

Том не помнит свой пароль.

Tom ne se souvient pas de son mot de passe.

Думаю, она меня не помнит.

Je pense qu'elle ne se souvient pas de moi.

Кто-нибудь об этом помнит?

- Est-ce que quelqu'un s'en souvient ?
- Quelqu'un s'en souvient-il ?

Кто-нибудь помнит семь плиточных игр?

Quelqu'un se souvient-il de sept jeux de tuiles?

Интересно, помнит ли меня Том ещё?

Je me demande si Tom se souvient encore de moi.

Том не помнит, что сказал это.

Tom ne se souvient pas d'avoir dit ça.

- Она уже не помнит, куда положила свой ключ.
- Она не помнит, куда положила свой ключ.

Elle ne se souvient plus où elle a mis sa clé.

- Он даже не помнит, что произошло вчера вечером.
- Он даже не помнит, что произошло прошлой ночью.
- Он даже не помнит, что вчера вечером было.

- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé hier soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé hier au soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier au soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit dernière.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé la nuit dernière.
- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé la nuit passée.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit passée.

- Он даже не помнит, что произошло вчера вечером.
- Он даже не помнит, что вчера вечером было.

- Il ne se souvient même pas de ce qui est arrivé hier soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier soir.
- Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé hier au soir.

Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит

À tout hasard, est-ce que quelqu'un connaît

Кто-нибудь помнит футболист с карточками тако?

Quelqu'un se souvient-il des tacos des cartes de joueur de football?

Он не помнит, чтобы он это говорил.

Il ne se souvient pas avoir dit ça.

Она не помнит, чтобы она это говорила.

Elle ne se souvient pas avoir dit ça.

Мэри не помнит, чтобы она это говорила.

Marie ne se souvient pas avoir dit ça.

Интересно, помнит ли обо мне ещё Том.

Je me demande si Tom se souvient encore de moi.

Пожалуй, он не помнит мой день рождения.

Peut-être ne se rappelle-t-elle pas de mon anniversaire.

Том не помнит, куда положил свои ключи.

Tom ne sait plus où il a mis ses clés.

Том не помнит, запер ли он дверь.

Tom ne se souvient pas s'il a fermé la porte.

Он даже имена собственных детей не помнит.

Il ne se souvient même pas des noms de ses propres enfants.

Он даже не помнит, что произошло прошлой ночью.

Il ne se souvient même pas de ce qui s'est passé la nuit dernière.

Том уже не помнит, куда положил свой ключ.

Tom ne se souvient plus où il a mis sa clé.

Он уже не помнит, куда положил свой ключ.

Il ne se souvient plus où il a mis sa clé.

Мэри уже не помнит, куда положила свой ключ.

Marie ne se souvient plus où elle a mis sa clé.

Она, наверное, не помнит про мой день рождения.

Peut-être ne se rappelle-t-elle pas de mon anniversaire.

Он говорит, что не помнит, как меня зовут.

Il dit qu'il ne se souvient pas comment je m'appelle.

Нет никого, кто, вероятно, не помнит это предложение прямо сейчас.

Il n'y a personne qui ne se souvienne probablement pas de cette phrase en ce moment.

Сами меня, конечно, не помнит, а вот я его помню.

Sami ne se souvient sans doute pas de moi, mais je me souviens de lui.

И спустя 4 года Нэнси всё ещё помнит имя своего мужа.

et quatre ans plus tard, Nancy connaissait toujours le nom de son mari.

Ты единственный человек, который, проснувшись, не помнит ничего из того, что ему снилось.

Tu es l'unique personne qui ne se rappelle d'aucun rêve à son réveil.

Кошка за три дня забывает трёхлетнюю заботу, а собака и через три года помнит трёхдневную заботу.

Un chat va oublier qu'on s'est occupé de lui pendant trois ans en trois jours, alors qu'un chien se souviendra qu'on l'a nourri trois jours pendant trois ans.