Translation of "разум" in French

0.004 sec.

Examples of using "разум" in a sentence and their french translations:

наш разум похож

notre esprit ressemble

Это как единый лесной разум.

C'est une conscience.

Когда приходит вино, уходит разум.

- Quand le vin s'installe, la sagesse détale.
- Quand le vin s'importe, la sagesse s'exporte.
- Quand le vin s'ingurgite, la sagesse nous quitte.
- Quand le vin s'absorbe, la sagesse se dérobe.

Разум и любовь — заклятые враги.

La raison et l'amour sont ennemis jurés.

наполняет всё ваше тело и разум.

remplit tout votre corps et votre esprit.

Разум — единственное, что делает нас людьми.

La raison est la seule chose qui nous rend hommes.

Хлеб питает тело, а книга - разум.

Le pain nourrit le corps et, les livres, l'esprit.

и что, когда разум и эмоции сталкиваются,

Quand la raison et les émotions entrent en collision,

Мой разум ушел на деньги на мгновение

Mon esprit est allé à l'argent pendant un moment

они думают, что ваш разум внезапно выйдет

ils penseraient que votre esprit sortirait soudainement

Хлеб питает тело, а книга питает разум.

Le pain nourrit le corps et, les livres, l'esprit.

Сердце говорит да, а разум говорит нет.

Le cœur dit oui mais l'esprit dit non.

Всю свою карьеру я заглядываю в разум людей

J'ai passé ma carrière à chercher dans l'esprit des gens

Что это значит, в XXI веке иметь просвещенный разум?

Qu'est-ce que cela signifie d'avoir un esprit éduqué au XXIe siècle ?

построить «ум» распознавания лиц системы. Этот разум состоит из серии

afin de nourrir le cerveau des systèmes de reconnaissance faciale. Ce cerveau est construit sous forme

- Когда приходит гнев, уходит рассудок.
- Когда приходит гнев, разум уходит.

Quand la colère arrive, la raison s'en va.

распознавания лиц. Вы видите кого-то своими глазами, ваш разум обрабатывает особенности

système de reconnaissance. Lorsque vous voyez quelqu'un, votre esprit traite les traits

Беги от гордыни, не позволяй ей проникать в разум или в речь.

Évite l'orgueil, et ne le laisse se glisser ni dans ton âme ni dans tes discours.

Проблема в том, что как только кислорода становится меньше, разум начинает играть с тобой.

Quand on commence à manquer d'oxygène, notre esprit nous joue des tours.

Он был чистым и благонамеренным человеком, он не знал бы, его разум не будет творить зло.

C'était un homme pur et bien intentionné, il ne le saurait pas, son esprit ne fonctionnerait pas mal.

что мы можем воспринимать и что мы можем слышать. Даже человеческий разум имеет своего рода основные ограничения

ce que nous pouvons percevoir et entendre. Même l'esprit humain a cette limite

Тело и разум человека так тесно связаны между собой, что всё, что влияет на одно, отражается и на другом.

Le corps et l'esprit de l'homme sont si étroitement liés l'un à l'autre que quoi qu'il arrive à l'un affecte l'autre.