Translation of "смогут" in French

0.017 sec.

Examples of using "смогут" in a sentence and their french translations:

микробы смогут

les microbes peuvent y entrer

Где мне смогут помочь?

Où pourrais-je trouver quelqu'un pour m'aider ?

фон кодирования, они смогут

un arrière-plan de codage, ils pourront

Скоро они смогут поразить Калифорнию.

Elle sera bientôt en capacité de toucher la Californie.

Они не смогут найти отель.

Ils ne vont pas pouvoir trouver l'hôtel.

так что они смогут работать самостоятельно.

pour qu'ils puissent fonctionner séparément.

люди не смогут путешествовать гражданскими лицами

les gens ne pourront pas voyager civils

Они смогут нам рассказать, что произошло.

Ils pourront nous dire ce qui est arrivé.

в которой дети смогут учить иностранные языки

où tous les bébés pourraient apprendre des langues étrangères

Там вам смогут помочь и дадут совет.

Ils seront en mesure de vous aider et de vous conseiller.

что они не смогут найти себе работу.

qu'ils ne puissent pas trouver un emploi.

они смогут благотворно повлиять на коралловые рифы.

sont susceptibles de continuer seulement si la population est en bonne santé,

Они никогда не смогут прийти к согласию.

Ils ne tomberont jamais d'accord.

Успех! Скоро все смогут начать учить клингонский!

Victoire ! Bientôt, tout le monde pourra commencer à apprendre le Klingon !

Победа! Скоро все смогут начать учить клингонский!

Victoire ! Bientôt, tout le monde pourra commencer à apprendre le Klingon !

смогут рассказать о них лучше и распространить шире.

pourraient mieux le dire.

Всего через семь недель все птенцы смогут летать.

Dans un peu plus de sept semaines, tous ces poussins sauront voler.

наши дети, наша молодежь никогда не смогут продвигаться

nos enfants, nos jeunes, ne peuvent jamais avancer

Они надеются, что смогут найти хорошо оплачиваемую работу.

- Ils espèrent pouvoir trouver un travail bien payé.
- Ils espèrent pouvoir trouver un travail bien rémunéré.

Некоторые люди верят, что смогут разбогатеть, не работая.

Certaines personnes croient qu'elles peuvent devenir riches sans avoir à travailler.

Они ещё не знают, смогут пойти или нет.

- Ils ne savent pas encore s'ils peuvent y aller ou non.
- Elles ne savent pas encore si elles peuvent y aller ou non.

они также с большей вероятностью смогут поделиться им.

ils sont également plus susceptibles de le partager.

Они обеспокоены тем, что не смогут получить необходимое образование.

Ils s'inquiètent de ne pas recevoir l'éducation dont ils ont besoin.

Разве школы больше не смогут вернуться к этой форме?

les écoles ne pourraient-elles plus reprendre cette forme?

Большинство людей думают, что компьютеры никогда не смогут думать.

La plupart des gens pensent que les ordinateurs ne seront jamais capables de penser.

Положи это туда, где дети не смогут до него добраться.

Mettez-le hors de portée des enfants.

Поставьте это лекарство там, где дети не смогут его достать.

Range ces médicaments où les enfants ne pourront pas les trouver.

с помощью которых все дети смогут учить иностранный язык через игру

qui permettront aux bébés d'apprendre les langues étrangères en jouant,

Впервые казалось возможным, что они смогут достичь цели президента Кеннеди и

Pour la première fois, il semblait possible qu'ils atteignent l'objectif du président Kennedy et

Машины могут однажды начать думать, но они никогда не смогут смеяться.

Les machines pourront peut-être penser, un jour, mais elles ne riront jamais.

Так что, если астронавты не смогут повторно состыковаться с командным модулем после испытательного полета,

Donc, si les astronautes ne pouvaient pas se réamarrer avec le module de commande après leur vol d'essai,

Как вы думаете, что они будут делать, когда на этот раз они не смогут найти еду?

Que pensez-vous qu'ils feront quand ils ne trouveront pas de bouchée de nourriture cette fois?

США захватывают и уничтожают маленькие и слабые страны, но с Россией они ничего сделать не смогут.

Les États-Unis envahissent et anéantissent des pays faibles et petits, mais face à la Russie, ils ne pourront rien faire.