Translation of "ставит" in French

0.399 sec.

Examples of using "ставит" in a sentence and their french translations:

он ставит желанную цель

et a pour but et aspiration

Мать ставит супницу на стол.

La mère met la soupière sur la table.

Мать ставит на стол сахарницу.

La mère met le sucrier sur la table.

Мать ставит сахарницу на стол.

La mère met le sucrier sur la table.

Мэри ставит чашку на стол.

Marie pose la tasse sur la table.

Он ставит три рюмки и бутылку,

en sortant trois petits verres et une bouteille.

Она ставит меня в щекотливое положение.

- Elle me met dans une situation délicate.
- Elle me place dans une situation délicate.

Она ставит бутылку молока в холодильник.

Elle met la bouteille de lait au réfrigérateur.

задачи, которую ставит перед нами изменение климата,

au défi mondial posé par le changement climatique

- Я был очень озадачен его вопросом.
- Его вопрос ставит меня в тупик.
- Её вопрос ставит меня в тупик.

Sa question me rend perplexe.

она ставит другие метки, способствующие развитию муравьёв-рабочих.

et crée, via l'épigénétique, les conditions de la travailleuse.

Клонирование человека ставит нас перед серьёзными этическими проблемами.

Le clonage de personnes nous confronte à de sérieux problèmes éthiques.

ставит вас в бескомпромиссную позицию «соглашайтесь или не пользуйтесь».

vous êtes dans une situation cornélienne de type « à prendre ou à laisser ».

что ставит под сомнение легитимность всей американской правовой системы.

remettant en question la légitimité de tout le système juridique américain.

Витрувианский человек Рисунок Леонардо, который ставит человека в центр вселенной

L'Homme de Vitruve Dessin de Léonard qui place l'homme au centre de l'univers

В Нью-Дели загрязнение воздуха ставит под угрозу здоровье миллионов людей.

A New Delhi, la pollution de l'air met en danger la santé de millions de personnes.

Есть в ней что-то экзотическое, что особенно ставит ее в контраст ее брату - холодному и бесчувственному.

Il y a chez elle quelque chose de tropical et exotique qui contraste singulièrement avec son frère froid et impassible.

Если есть кто-то, кто сомневается, что Америка - это место, где все возможно; тот, кто еще спрашивает, жива ли в наше время мечта наших основателей; тот, кто ставит под вопрос силу нашей демократии: сегодня вечером он получит ответ.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.