Translation of "отправил" in German

0.016 sec.

Examples of using "отправил" in a sentence and their german translations:

- Я отправил тебе кое-что.
- Я Вам кое-что отправил.
- Я вам кое-что отправил.
- Я тебе кое-что отправил.

- Ich habe dir etwas geschickt.
- Ich habe euch etwas geschickt.
- Ich habe Ihnen etwas geschickt.

- Я отправил Тому мою фотографию.
- Я отправил Тому свою фотографию.

Ich habe Tom ein Bild von mir geschickt.

Я отправил Тома домой.

Ich habe Tom nach Hause geschickt.

Том отправил мне сообщение.

Tom schickte mir eine Nachricht.

Том отправил Мэри сообщение.

- Tom schickte Maria eine Nachricht.
- Tom hat Maria eine Nachricht geschickt.

Он отправил Мэри открытку.

Er hat Mary eine Karte geschickt.

Том отправил Мэри телеграмму.

Tom schickte Maria ein Telegramm.

Том отправил Мэри домой.

Tom schickte Maria nach Hause.

Том отправил Мэри видео.

Tom schickte Maria ein Video.

Том отправил меня домой.

Tom hat mich nach Hause geschickt.

- Я отправил тебе электронное письмо.
- Я отправил тебе письмо по электронной почте.

Ich habe dir eine E-Mail geschickt.

- Я отправил Тому письмо.
- Я отправила Тому письмо.
- Я отправил Тому сообщение.

Ich schickte Tom eine Nachricht.

Вчера я отправил Мэри подарок.

Ich habe Maria gestern ein Geschenk geschickt.

Я отправил Тому немного денег.

Ich schickte Tom etwas Geld.

Он отправил мне свою фотографию.

Er hat mir ein Bild von sich geschickt.

Он отправил свой ​​багаж заранее.

Er hat sein Gepäck schon vorher hingeschickt.

Я ещё не отправил письмо.

- Ich habe den Brief noch nicht verschickt.
- Ich habe den Brief noch nicht abgeschickt.

Я тебе отправил вордовский файл.

Ich habe dir eine Word-Datei geschickt.

Он только что отправил мне SMS.

- Er hat mir gerade eine SMS geschrieben.
- Er hat mich gerade angeschrieben.

Врач отправил в морг живого пациента.

Der Arzt schickte einen lebenden Patienten ins Leichenschauhaus.

Я отправил Тома с Мэри домой.

Ich schickte Tom und Maria nach Hause.

Ты отправил письмо вчера или сегодня?

Hast du den Brief gestern oder heute abgeschickt?

Том отправил дочь спать без ужина.

Tom schickte seine Tochter ohne Abendbrot ins Bett.

Том отправил письмо по неверному адресу.

Tom schickte den Brief an die falsche Adresse.

Я отправил тебе деньги через PayPal.

- Ich habe dir das Geld über PayPal geschickt.
- Ich habe Ihnen das Geld über PayPal geschickt.

Я отправил вам деньги через PayPal.

Ich habe Ihnen das Geld über PayPal geschickt.

Он отправил сердитого клиента к менеджеру.

- Er schickte dem Manager einen wütenden Kunden.
- Er schickte einen wütenden Kunden zum Geschäftsführer.

Том отправил Мэри запрос в друзья.

Tom schickte Maria eine Freundschaftsanfrage.

- По прибытии в Лондон он отправил мне телеграмму.
- По приезде в Лондон он отправил мне телеграмму.

Bei seiner Ankunft in London, schickte er mir ein Telegramm.

Я отправил тебе письмо по электронной почте.

- Ich habe dir eine E-Mail geschickt.
- Ich habe dir einen Netzbrief geschickt.

Я прочёл все письма, которые ты отправил.

- Ich habe alle Briefe gelesen, die du geschickt hast.
- Ich habe die ganzen Briefe gelesen, die du geschickt hast.

Я отправил письмо в адрес своей тётки.

Ich habe einen Brief an meine Tante geschickt.

Я отправил тебе это два дня назад.

Ich habe es dir vor zwei Tagen geschickt.

Том сделал селфи и отправил его Мэри.

Tom machte ein Foto von sich und schickte es Maria.

Приехав в Лондон, он отправил мне телеграмму.

- Bei seiner Ankunft in London, schickte er mir ein Telegramm.
- Sobald er in London ankam, schickte er mir ein Telegramm.

Вместо того, чтобы идти самому, я отправил посыльного.

Statt selbst zu gehen, schickte ich einen Boten.

- Я послал тебе письмо.
- Я отправил тебе письмо.

- Ich habe dir einen Brief gesandt.
- Ich habe dir einen Brief geschickt.

Он отправил мне журнал с комиксами из Германии.

Er hat mir ein Comic-Heft aus Deutschland geschickt.

- Я отправил Тому письмо.
- Я отправила Тому письмо.

Ich schickte Tom einen Brief.

- Он прислал мне письмо.
- Он отправил мне письмо.

Er hat mir einen Brief geschickt.

Ты прочёл сообщение, которое я тебе позавчера отправил?

Hast du die Nachricht gelesen, die ich dir vorgestern geschickt habe?

Ты прочёл СМС, которое я тебе позавчера отправил?

Hast du die Nachricht gelesen, die ich dir vorgestern geschickt habe?

- Я послал тебе цветы.
- Я отправил тебе цветы.

Ich schickte dir Blumen.

- Я послал вам цветы.
- Я отправил вам цветы.

Ich schickte euch Blumen.

Я думаю, ты отправил мне не тот документ.

Ich glaube, du hast mir das falsche Dokument geschickt.

Я отправил ему письмо, чтобы сообщить о моём решении.

Ich habe ihm einen Brief geschickt, um ihm meine Entscheidung mitzuteilen.

Том написал Мэри любовное письмо, но не отправил его.

- Tom hat Maria einen Liebesbrief geschrieben, aber er hat ihn nicht abgesandt.
- Tom hat Maria einen Liebesbrief geschrieben, aber er hat ihn nicht abgesendet.
- Tom schrieb Maria einen Liebesbrief, jedoch ist dieser von ihm nie abgesandt worden.
- Tom schrieb Maria einen Liebesbrief, sandte diesen jedoch nie ab.

Том отправил Мэри любовное письмо, но оно не дошло.

- Tom hat Maria einen Liebesbrief gesendet, aber dieser ist nicht angekommen.
- Tom hat Maria einen Liebesbrief gesandt, aber dieser ist nicht angekommen.
- Tom sandte Maria einen Liebesbrief, aber der kam nie an.
- Tom sandte Maria einen Liebesbrief, aber der ist nie angekommen.

- Кто это отправил?
- Кто это послал?
- Кто это прислал?

- Wer hat das geschickt?
- Wer hat den geschickt?
- Wer hat die geschickt?

Я бы вернулся и отправил им по электронной почте

Ich würde zurückgehen und ihnen eine E-Mail schicken

И я отправил их по электронной почте, и я,

Und ich habe ihnen beide eine E-Mail geschickt und

- В 1957 году Советский Союз отправил в космос собаку по кличке Лайка.
- В 1957 году Советский Союз отправил в космос собаку Лайку.

1957 schickte die Sowjetunion die Hündin Laika ins Weltall.

- Ты отправила мне своё фото.
- Ты отправил мне своё фото.

- Du hast mir dein Foto gesandt.
- Sie haben mir Ihr Foto gesandt.

Он отправил ей письмо, чтобы сообщить точное время своего приезда.

Er schickte ihr einen Brief, um ihr seine Ankunftszeit mitzuteilen.

- Я отправил письмо своей тёте.
- Я отправила письмо своей тёте.

Ich habe einen Brief an meine Tante geschickt.

Все мои друзья, которым я отправил приглашение, пришли на вечеринку.

Alle meine Freunde, denen ich eine Einladung geschickt hatte, sind zur Party gekommen.

- Я отправил тебе деньги через PayPal.
- Я Вам отправил деньги через PayPal.
- Я Вам отправила деньги через PayPal.
- Я отправил вам деньги через PayPal.
- Я отправила вам деньги через PayPal.
- Я отправила тебе деньги через PayPal.

Ich habe Ihnen das Geld über PayPal geschickt.

- Напомните мне, пожалуйста, отправить письмо.
- Напомните мне, пожалуйста, чтобы я отправил письмо.
- Напомни мне, пожалуйста, отправить письмо.
- Напомни мне, пожалуйста, чтобы я отправил письмо.

- Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben.
- Bitte erinnere mich daran, den Brief abzuschicken.

Том сложил все свои вещи в коробки и отправил в Бостон.

Tom verpackte seine ganzen Besitztümer in Kisten und schickte sie nach Boston.

Если бы я знал его адрес, я бы отправил ему письмо.

Wäre mir seine Adresse bekannt gewesen, hätte ich ihm einen Brief geschickt.

Если бы я знал её адрес, я бы отправил ей письмо.

Wäre mir ihre Adresse bekannt gewesen, hätte ich ihr einen Brief geschickt.

Я отправил бы им по электронной почте отдельно, а не вместе.

Ich würde sie mailen getrennt, nicht zusammen.

Когда отчет был подтвержден, он отправил сообщение Даву: «Скажите маршалу, что он,

Als der Bericht bestätigt wurde, schickte er eine Nachricht an Davout zurück: "Sagen Sie dem Marschall, dass er,

- Напомните мне, пожалуйста, отправить письмо.
- Напомните мне, пожалуйста, чтобы я отправил письмо.

Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben.

В 1957 году Советский Союз отправил в космос собаку по кличке Лайка.

1957 schoss die Sowjetunion eine Hündin mit Namen Laika ins All.

- Том прислал мне это.
- Том отправил мне это.
- Том мне это прислал.

Tom hat mir das geschickt.

Только не говори, что ты отправил мне ещё одно видео с котиками.

Sag bloß nicht, du hast mir schon wieder ein Katzenvideo geschickt.

- Я послал тебе письмо.
- Я отправил тебе письмо.
- Я послала тебе письмо.

Ich habe dir einen Brief geschickt.

- Я отправил тебе деньги, которые ты просил.
- Я отправил тебе деньги, которые ты просила.
- Я отправил вам деньги, которые вы просили.
- Я отправила тебе деньги, которые ты просил.
- Я отправила тебе деньги, которые ты просила.
- Я отправила вам деньги, которые вы просили.

Ich habe dir das Geld geschickt, um das du mich gebeten hast.

Ты когда-нибудь хотел написать комментарий, но по ошибке отправил его как перевод?

Wolltest du schon einmal einen Kommentar schreiben, hast ihn aber aus Versehen als Übersetzung eingegeben?

Поскольку к телефону он не подошёл, я отправил ему письмо по электронной почте.

Da er nicht ans Telefon gegangen ist, habe ich ihm eine Mail geschickt.

Позавчера я отправил Тому электронное письмо, но ответ до сих пор не пришел.

Vorgestern sandte ich Tom einen Netzbrief, doch bislang ist noch keine Antwort eingetroffen.

отправил вам по электронной почте и сделал ввод с кем-то в Тиндере,

hat dir eine E-Mail geschickt und eine Einführung gemacht mit jemandem bei Tinder,

- Я только что отправил тебе e-mail.
- Я только что отправила тебе e-mail.

Ich hab dir gerade eine E-Mail geschickt.

- Я только что отправил тебе сообщение на электронную почту.
- Я только что отправил тебе e-mail.
- Я только что отправила тебе сообщение на электронную почту.
- Я только что отправила тебе e-mail.

Ich hab dir gerade eine E-Mail geschickt.

Из-за рассеянности врач отправил живого пациента в морг и выписал мёртвого домой как здорового.

Aufgrund seiner Zerstreutheit schickte der Arzt den lebenden Patienten ins Leichenschauhaus und entließ den toten als geheilt nach Hause.

- Свадебные объявления, вы их отправили?
- Свадебные объявления, ты их отправил?
- Свадебные объявления, ты их отправила?

- Haben Sie die Hochzeitsankündigungen verschikt?
- Hast du die Hochzeitsankündigungen verschikt?

- Я думаю, ты отправил мне не тот документ.
- Я думаю, вы отправили мне не тот документ.

- Ich glaube, Sie haben mir das falsche Dokument geschickt.
- Ich glaube, du hast mir das falsche Dokument geschickt.

На пути к станции Зима в Иркутской области я достал из кармана свой комсомольский билет и отправил его в полёт из окна вагона.

Auf dem Weg zur Bahnstation Zima (Winter) im Gebiet Irkutsk nahm ich meine Komsomol-Karte aus der Tasche und ließ sie durch das Wagenfenster fliegen.

- Он не брал трубку, поэтому я послал ему письмо по электронной почте.
- Поскольку к телефону он не подошёл, я отправил ему письмо по электронной почте.

Da er nicht ans Telefon gegangen ist, habe ich ihm eine Mail geschickt.