Translation of "станут" in German

0.013 sec.

Examples of using "станут" in a sentence and their german translations:

Ночи станут короче.

Die Nächte werden kürzer.

станут ещё больше творить.

können so noch kreativer sein.

пока те не станут неуязвимыми.

so lange zu verbessern, bis sie unbezwingbar sind.

Разве хорошие люди станут так делать?

Was für ein netter Mensch tut das?

учителя следующего поколения станут вашим шедевром

Lehrer der nächsten Generation werden Ihr Meisterwerk sein

Они станут не в состоянии производить

Sie werden nicht mehr produzieren können

- Первые будут последними.
- Первые станут последними.

Die Ersten werden die Letzten sein.

- Головастики станут лягушками.
- Головастики становятся лягушками.

Aus Kaulquappen werden Frösche.

С сегодняшнего дня ночи станут короче.

Von heute an werden die Nächte wieder kürzer sein.

Я думаю, мои дети станут первыми викингами,

Meine Kinder werden die ersten Wikinger sein,

- Дни будут становиться длиннее.
- Дни станут длиннее.

Die Tage werden länger werden.

Все эти зелёные листья станут красными осенью.

All diese grünen Blätter werden im Herbst rot.

Когда-нибудь, в будущем, путешествия в космосе станут обычными.

Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem.

Дети не станут есть то, что им не нравится.

Was ihnen nicht schmeckt, das essen Kinder nicht.

Борман, Ловелл и Андерс станут первыми астронавтами, которые оседлают могучий Сатурн V.

Borman, Lovell und Anders wären die ersten Astronauten, die den mächtigen Saturn V reiten.

- Они не будут терять ни минуты.
- Они не станут терять ни минуты.

Sie werden keine Zeit verlieren.

Постоянный мир возможен лишь в том случае, пишет английский ретроград Норман Бентвич, если принципы христианской религии станут основой государственной политики и всей общественной жизни.

Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.

Разогрейте духовку до 220° C. Одновременно с этим поместите яблоки в большую кастрюлю с водой и лимонным соком и варите на медленном огне, пока они не станут мягкими.

Den Ofen bei 220ºC vorheizen. Inzwischen die Äpfel mit dem Zitronensaft und Wasser in einer großen Pfanne schmoren lassen, bis sie weich sind.