Translation of "углу" in German

0.009 sec.

Examples of using "углу" in a sentence and their german translations:

- Поверните налево на углу.
- На углу поверни налево.

Geh an der Ecke nach links.

Это на углу.

Es ist an der Ecke.

Дом на углу наш.

Das Haus an der Ecke ist unseres.

Поверни на том углу.

An der Ecke abbiegen.

Том стоит в углу.

Tom steht in der Ecke.

В углу датчик движения.

In der Ecke ist ein Bewegungsmelder.

Том сидел в углу.

Tom saß in der Ecke.

Авария произошла на углу.

Der Unfall passierte an der Ecke.

- Прямо на углу есть книжный магазин.
- Прямо на углу есть книжный.

Da ist ein Buchladen gleich um die Ecke.

- На первом углу поверни налево, пожалуйста.
- На первом углу поверните налево, пожалуйста.

An der ersten Ecke bitte links abbiegen.

- На первом углу поверни, пожалуйста, направо.
- На первом углу поверните, пожалуйста, направо.

An der ersten Ecke bitte rechts abbiegen.

Кто-то спрятался в углу.

Jemand versteckt sich in der Ecke.

На углу он свернул налево.

An der Ecke bog er nach links ab.

Том стоит в углу комнаты.

- Tom steht in der Ecke des Zimmers.
- Tom steht in der Zimmerecke.

Мэрия находится на углу улицы.

Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke.

На том углу есть таксофон.

An dieser Ecke ist eine Telefonzelle.

Девочка всхлипывала в углу класса.

Das Mädchen schluchzte in der Ecke des Klassenzimmers.

На втором углу поверните направо.

Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.

Можно нам столик в углу?

Könnten wir einen Tisch im Eck haben?

Поставь коробку здесь в углу.

Stell die Kiste hier in die Ecke!

Кто-то прячется в углу.

Jemand versteckt sich in der Ecke.

Том тихонько сидел в углу.

Tom saß still in einer Ecke.

Раньше на углу была почта.

- An der Ecke war mal eine Post.
- An der Ecke gab es 'mal ein Postamt.

Пекарня находится на углу улицы.

Die Bäckerei befindet sich an der Straßenecke.

В углу комнаты стоит письменный стол.

In der Zimmerecke steht ein Schreibtisch.

Том сел на табуретку в углу.

Tom saß auf einem Hocker in der Ecke.

На следующем углу поверните направо, пожалуйста.

An der nächsten Straßenecke bitte rechts abbiegen.

Не знаешь, аптека на углу открыта?

Weißt du zufällig, ob die Apotheke an der Ecke geöffnet hat?

Покрытая пылью, кукла стояла в углу комнаты.

Die Puppe stand staubbedeckt in der Zimmerecke.

В другом углу балкона висела большая паутина.

In einer anderen Ecke des Balkons hing ein großes Spinnennetz.

В углу комнаты стояла аккуратная стопка книг.

In der Zimmerecke war ein ordentlicher Stapel Bücher.

Когда-то на этом углу была почта.

An der Ecke war mal eine Post.

Том заметил, что Мэри сидит одна в углу.

- Tom sah, dass Maria alleine in der Ecke saß.
- Tom fiel auf, dass Maria alleine in der Ecke saß.

- Магазин на углу продаёт фрукты по очень хорошей цене.
- В супермаркете на углу продают фрукты по очень хорошей цене.

Der Laden an der Ecke verkauft Obst zu sehr guten Preisen.

Почему ты всегда рисуешь маленькое солнце в правом верхнем углу?

Warum zeichnest du immer eine kleine Sonne in der rechten oberen Ecke?

- Поставь их в угол.
- Поставьте их в угол.
- Положи их в угол.
- Положите их в угол.
- Сложи их в углу.
- Сложите их в углу.

- Stell sie in die Ecke.
- In die Ecke damit!

«Всё, война», — сказала Смерть, пристроила в углу косу и залезла в комбайн.

„Es ist Krieg“, sagte der Tod, stellte seine Sense in die Ecke und stieg auf den Mähdrescher.

Я везде искал покоя и наконец нашёл его в маленьком углу с маленькой книжкой.

Ich habe überall Ruhe gesucht und habe sie am Ende gefunden in einem engen Winkel bei einem kleinen Buche.

Как мы собираемся оплачивать счета? Людям с деньгами в углу на берегу, да, какое-то время удобнее.

Wie werden wir die Rechnungen bezahlen? Leute mit Geld in der Ecke am Ufer, ja, es ist für eine Weile bequemer.

Так как он не получил ответа, он с разбегу толкнул призрака с лестницы так, что тот кубарем скатился по десяти ступеням вниз и безжизненно остался лежать в углу.

Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.

- Тому было трудно найти общий язык со своими одноклассниками. На школьном дворе он чаще всего одиноко стоял в стороне.
- Тому было трудно придумать, как присоединиться к своим школьным товарищам. На школьном дворе он проводил время, главным образом, один в углу.

Es fiel Tom schwer, Anschluss an seine Klassenkameraden zu finden. Auf dem Schulhof stand er meist allein in einer Ecke herum.