Translation of "эпоху" in German

0.006 sec.

Examples of using "эпоху" in a sentence and their german translations:

- Мы живем в эпоху информации.
- Мы живём в эпоху информации.

Wir leben im Informationszeitalter.

мы прошли эпоху неолита

Wir haben die Jungsteinzeit überschritten

Мы живём в информационную эпоху.

Wir leben im Informationszeitalter.

то Китай лидирует в эпоху применения,

und China im Zeitalter der Implementierung führend ist,

для всех, кто любит наполеоновскую эпоху.

für alle, die die napoleonische Ära lieben.

В викторианскую эпоху женщины носили корсеты.

Im Viktorianischen Zeitalter trugen die Frauen Korsette.

Мы живём в эпоху фейковых новостей.

Wir leben im Zeitalter der Fake News.

Тысячи людей погибли в эпоху золотой лихорадки.

In der Ära des Goldrauschs sind Tausende gestorben.

В эпоху Тан город Нинбо назывался "Минчжоу".

Ningbo hieß in der Tang-Dynastie Mingzhou.

Итак, если США были лидерами в эпоху открытий,

Während die USA im Zeitalter der Entdeckung führend waren,

и мы идем в эпоху неолита 10000 лет назад

und wir gehen in die Jungsteinzeit vor 10.000 Jahren

Мы живём в эпоху умных телефонов и глупых людей.

Wir leben in einer Zeit schlauer Telefone und dummer Leute.

В эпоху викингов Гренландия была более цветущей, чем сейчас.

In der Wikingerzeit war Grönland viel grüner als heute.

В эпоху интернета людей, которые пишут письма, считают странными.

Im Zeitalter des Internets werden Briefeschreiber als seltsam erachtet.

- В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
- В эпоху Сталина заключенные лагерей ГУЛАГа превратились в рабов, обслуживающих государство.

- Zur Zeit des Stalinismus wurden Insassen der Konzentrationslager Sklaven des Staates.
- Während der Stalinzeit wurden Häftlinge in den Konzentrationslagern zu Sklaven im Staatsdienst.

- В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна страна не находится в безопасности.
- В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна из стран не находится в безопасности.

Kein Land auf Erden ist in diesem nuklearen Zeitalter sicher.

В эпоху Возрождения Флоренция была одним из величайших городов в мире.

Zur Zeit der Renaissance war Florenz eine der bedeutendsten Städte der Welt.

В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.

- Zur Zeit des Stalinismus wurden Insassen der Konzentrationslager Sklaven des Staates.
- Zur Zeit des Stalinismus wurden aus Konzentrationslagerinsassen Sklaven im Dienste des Staates.

В эпоху великого князя Василия III Москва продолжала увеличиваться в размерах и силе.

Unter Großfürst Vasilli III wurde Moskau immer größer und gewann an Macht.

В эпоху Возрождения папская резиденция ненадолго переехала в Авиньон, прежде чем вернулась обратно в Рим.

In der Renaissance wurde der Sitz des Papstes kurzzeitig nach Avignon verlegt, kehrte dann aber wieder nach Rom zurück.

В эпоху холодной войны на Кубе и во Вьетнаме существовали советские военно-морские и военно-воздушные базы.

Zur Zeit des Kalten Krieges gab es auf Kuba und in Vietnam sowjetische Marine- und Luftwaffenstützpunkte.