Translation of "думают" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "думают" in a sentence and their portuguese translations:

Некоторые так думают.

Alguns pensam assim.

Все так думают.

- Todo mundo pensa assim.
- Todo mundo acha que sim.

Что они думают?

O que eles acham?

Многие думают, эй,

Muitas pessoas pensam que

- Многие думают, что я сумасшедший.
- Многие думают, что я сумасшедшая.
- Многие люди думают, что я сумасшедший.
- Многие люди думают, что я сумасшедшая.

- Muita gente pensa que eu estou louco.
- Muita gente acha que eu estou louco.

- Многие думают, что я ненормальный.
- Многие думают, что я сумасшедший.

- Muita gente pensa que eu estou louco.
- Muita gente acha que eu estou louco.

- Все думают, что я умер.
- Все думают, что я мёртв.

Todo mundo pensa que eu morri.

- Все думают, что ты умер.
- Все думают, что вы умерли.

Todo mundo pensa que você está morto.

- Все думают, что я странная.
- Все думают, что я странный.

Todo mundo acha que eu sou estranho.

Некоторые люди так думают.

Algumas pessoas pensam assim.

Немногие люди так думают.

Poucas pessoas pensam isso.

- Кого волнует, что они думают?
- Кому какая разница, что они думают?

- Quem se importa com o que eles pensam?
- Quem se importa com o que elas pensam?

Мы умнее, чем они думают.

Somos mais inteligentes do que eles pensam.

Они думают, что я миллионер.

Pensam que eu sou milionário.

Я знаю, как думают женщины.

Eu sei como as mulheres pensam.

Тому безразлично, что думают другие.

O Tom não liga para o que os outros pensam.

Некоторые люди так не думают.

Algumas pessoas não pensam assim.

Люди думают, что это легко.

As pessoas pensam que é fácil.

Тим Феррисс, да, все думают

Tim Ferriss, sim, todos pensam

Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.

O problema real não é se máquinas pensam, mas se homens pensam.

- Многие думают, что финский - очень сложный язык.
- Многие думают, что финский язык очень труден.

Muitos acham que o finlandês é uma língua muito difícil.

Что они делают, как они думают?

O que eles fazem, como eles pensam?

Некоторые думают, что это плохая идея.

Alguns acham que é uma má ideia.

- Все так думают.
- Так думает каждый.

- Todo mundo pensa assim.
- Todo mundo acha que sim.

Многие думают, что это чистейшая правда.

Muitos creem que isto é a mais pura verdade.

Некоторые люди думают, что Том — шизофреник.

Algumas pessoas pensam que Tom é esquizofrênico.

Некоторые думают, что Татоэба не школа.

Algumas pessoas acham que Tatoeba não é escola.

Тома не волнует, что думают люди.

Tom não se importa com o que as pessoas pensam.

Мне всё равно, что думают люди.

Eu não me importo com o que as pessoas pensam.

Они думают, что Том поцеловал Мэри?

Eles acham que Tom beijou Maria?

Люди думают, что я немного тронутый.

- As pessoas acham que eu sou um pouco maluco.
- As pessoas acham que sou um pouco maluco.

Мужчины и женщины думают по-разному?

- Homens e mulheres pensam de maneira diferente?
- Os homens e as mulheres pensam de modo diferente?

Что они думают о моём английском?

O que eles acham do meu Inglês?

Это то, что думают большинство людей.

Isso é o que a maioria das pessoas pensa.

- Том и Мэри думают, я не знаю.
- Том и Мэри думают, я не в курсе.

Tom e Maria acham que eu não sei.

они думают, что ваш разум внезапно выйдет

eles pensariam que sua mente sairia de repente

Многие люди думают, что пауки — это насекомые.

Muita gente pensa que aranhas são insetos.

Все думают, что это я украл деньги?

Todo mundo pensa que fui eu que roubei o dinheiro?

Я знаю, они думают, что надежды нет.

- Eu sei que elas acham que não há esperança.
- Eu sei que elas pensam que não há esperança.

Мне плевать на то, что думают другие.

Não ligo para o que as pessoas pensam.

Все думают, что я схожу с ума.

- Todos acham que estou enlouquecendo.
- Todo mundo acha que estou enlouquecendo.

Тебя волнует, что другие о нас думают?

- Você se importa com o que os outros pensam de nós?
- Você se importa com o que os outros pensam a nosso respeito?

Тома не волнует, что думают другие люди.

Tom não se importa com o que os outros pensam.

Мне всё равно, что обо мне думают.

Não me importo com o que as pessoas pensam.

Меня не волнует, что думают другие люди.

- Eu não me importo com o que as outras pessoas pensam.
- Eu não me importo com o que as outras pessoas acham.

Мои родители думают, что я изучаю медицину.

Meus pais pensam que eu estudo medicina.

Многие думают о ключевые слова, все это,

Muita gente pensa sobre tópicos de palavras-chave, tudo isso.

Люди думают, что миллионы доллары много денег,

As pessoas pensam que milhões de dólares é muito dinheiro,

- Ты переживаешь о том, что думают о тебе остальные?
- Тебя заботит, что думают о тебе остальные люди?

- Você liga para o que os outros pensam de você?
- Você se importa com o que os outros pensam sobre você?

они думают, что есть технологии. Технология не все

eles acham que existe tecnologia. Tecnologia não era tudo

- Лишь немногие так думают.
- Мало кто так думает.

- Poucas pessoas pensam isso.
- Poucas pessoas pensam assim.

Многие люди думают, что юристам слишком много платят.

- Muitas pessoas pensam que os advogados ganham demais.
- Muita gente acha que os advogados ganham demais.

Этот грузовик не перевозит то, что думают люди.

Esse caminhão não transporta o que as pessoas pensam que transporta.

Некоторые люди думают, что Татоэба - это не школа.

Algumas pessoas acham que Tatoeba não é escola.

Тому всё равно, что о нём думают люди.

Tom não se importa com o que as pessoas pensam sobre ele.

Многие думают, что Буэнос-Айрес находится в Бразилии.

Muitas pessoas acham que Buenos Aires fica no Brasil.

Мне нравится, подождите, многие думают, что это скучно.

Eu pensei: "Espera, muitas pessoas acham marketing chato,

не то, что большинство из вас ребята думают,

não como maioria de vocês está pensando,

- Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
- Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

Não pergunte o que eles pensam. Pergunte o que eles fazem.

Имеет ли для вас значение, что думают другие люди?

- Você liga para o que as outras pessoas pensam?
- Você se importa com o que as outras pessoas pensam?

Проблема в том, что они думают только о себе.

- O problema é que eles só pensam em si mesmos.
- O problema é que eles só pensam em si próprios.
- O problema é que elas só pensam em si próprias.

Там, где все думают одинаково, никто особо не думает.

Onde todos têm a mesma opinião, ninguém se esforça mentalmente.

Многие думают, что быть актёром - это просто запоминать тексты.

Muitos pensam que ser ator é simplesmente decorar textos.

Есть люди, которые думают, что ананасы растут под землёй.

Tem gente que pensa que o abacaxi dá debaixo da terra.

Мужчины думают, что обсуждение проблем - это пустая трата времени.

O homem acredita que discutir problemas é uma perda de tempo.

Почему все думают, что это Том отец ребенка Мэри?

Por que todos pensam que Tom é o pai do filho de Maria?

но есть дополнительная проблема, все думают, что это его дядя

mas há um problema adicional que todo mundo pensa que é seu tio

Многие думают, что моллюски отвратительны, а я считаю их вкусными.

Muitos acham os mariscos nojentos; para mim, são deliciosos.

Каждый народ думает по-своему. Все народы не думают одинаково.

Todo povo tem sua maneira de pensas. Todos os povos têm a mesma maneira de não pensar.

Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.

Não pergunte o que eles pensam. Pergunte o que eles fazem.

- Они думают только о себе.
- Они заботятся только о себе.

Eles só se preocupam com eles mesmos.

Многие думают, что дети проводят слишком много времени у телевизора.

Muitas pessoas acham que as crianças gastam muito tempo vendo TV.

Все думают, что Том женился на Мэри из-за денег.

Todos pensam que Tom se casou com Mary pelo dinheiro.

Мне всё равно, что люди думают о том, как я одеваюсь.

Eu não me importo com o que as pessoas pensam sobre como eu me visto.

Существует много людей, которые думают, что невозможно не запутаться в языках.

- Há muitas pessoas que acham que é impossível não misturar idiomas.
- Tem muita gente que pensa que é impossível não misturar idiomas.

Я не соглашусь с этим, я все равно, что думают люди,

"Eu não vou me conformar, não ligo para o que as pessoas pensam,

- Что они думают на самом деле?
- Что вы думаете на самом деле?

O que vocês realmente pensam?

Эти люди думают, что мы здесь для того, чтобы лишить их работы.

Essas pessoas acham que estamos aqui para roubar-lhes o emprego.

Когда я говорю, что я дальтоник, люди думают, что я плохо вижу.

Quando digo ser daltônico, as pessoas pensam que eu não enxergo.

Они думают, что это здорово, все говорят: «Супер песня, самое главное, давайте начнем

Eles acham que é ótimo, todo mundo diz, 'Super música, apenas a coisa, vamos começar

- Отличается ли образ мышления у мужчин и женщин?
- Мужчины и женщины думают по-разному?

Os homens e as mulheres pensam de modo diferente?

Люди часто думают, что что-то невозможно, потому что не знают, с чего начать.

As pessoas muitas vezes imaginam que uma coisa é impossível, porque não sabem como começar.

- Некоторые суеверные люди в Америке думают, что если дорогу перебежала чёрная кошка, то это к беде.
- Некоторые суеверные люди в Америке думают, что если дорогу перебежала чёрная кошка, то это к неудаче.

Certas pessoas supersticiosas na América acreditam que se um gato negro cruza o seu caminho, você terá má sorte.

не имеет значения, если это ниша, это смешно, все думают, что все, что ты хочешь

Não importa se for um nicho.

Некоторые думают, что в Норвегии белые медведи свободно разгуливают по улицам. К счастью, это полная ерунда.

Algumas pessoas acreditam que os ursos polares andam livremente nas ruas da Noruega. Felizmente, é apenas besteira.

в соответствии с их убеждением, что они должны защитить их, потому что они думают, что их будут использовать снова

de acordo com a crença de que precisam protegê-los porque pensam que serão usados ​​novamente

Правительство Пакистана не хочет продолжать переговоры с США, потому что там думают, что произошедшее с Усамой Бен Ладеном было убийством.

O governo do Paquistão não quer continuar as negociações com os Estados Unidos porque eles acreditam que o que aconteceu com Osama Bin Laden foi um assassinato.

Если люди, женившись, думают, что они своим браком служат богу и людям тем, что продолжают род людской, то они сами себя обманывают.

Se as pessoas pensam servir a Deus e aos homens por meio do casamento, porque com isso asseguram a sobrevivência da raça humana, estão muito enganadas.

Многие женщины хотят быть сексуальными и привлекательными для мужчин. Некоторые женщины думают, что для этого нужно носить мини-юбку, но мужчин привлекает всё, что скрыто. Сексуальная женщина должна быть загадочной.

Desejando ter uma aparência sexy, atraente aos olhos dos homens, algumas mulheres valorizam o uso da minissaia. Acontece que o homem se sente mais atraído por tudo aquilo que lhe é ocultado. Por isso, a mulher que quiser ser sedutora terá de ser também misteriosa.

Я учу 31 язык из-за желания получше узнать мир, в котором я живу, избегая, например, чтения ошибочно переведённых текстов, и чтобы общаться с друзьями на их родном языке, поскольку некоторые не говорят по-английски, а если бы и говорили, то могли бы не суметь выразить то, что на самом деле чувствуют или думают.

Estou estudando 31 idiomas porque desejo conhecer melhor o mundo em que vivo, evitando, por exemplo, ler textos com tradução equivocada e também para me comunicar com meus amigos no idioma nativo deles já que alguns não falam inglês ou, se o fizessem, poderiam não expressar o que, de fato, sentem ou pensam.