Translation of "оставлю" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "оставлю" in a sentence and their portuguese translations:

- Я оставлю тебя одного.
- Я оставлю тебя одну.
- Я оставлю вас одних.
- Я оставлю тебя в покое.
- Я оставлю вас в покое.

Eu vou deixar você sozinho.

Я оставлю попытки.

Eu vou parar de tentar.

Я оставлю сообщение.

Eu vou deixar uma mensagem.

Я тебя не оставлю.

Eu não te abandonarei.

Я оставлю книги здесь.

Vou deixar os livros aqui.

Я оставлю себе это.

Eu fico com isso.

- Я не оставлю тебя одну.
- Я не оставлю тебя в одиночестве.

Eu não vou te deixar sozinha.

- Ты думал, я тебя здесь оставлю?
- Ты думала, я тебя здесь оставлю?
- Вы думали, я вас здесь оставлю?

- Você achou que eu o deixaria aqui?
- Você achou que eu a deixaria aqui?
- Você achou que eu deixaria você aqui?
- Vocês acharam que eu os deixaria aqui?
- Vocês acharam que eu deixaria vocês aqui?

- Я оставлю для тебя кусочек пирога.
- Я оставлю для вас кусочек пирога.

Eu vou guardar um pedaço de bolo para você.

- Я оставлю тебе на столе ключ.
- Я оставлю вам на столе ключ.

Vou deixar uma chave para você em cima da mesa.

Я просто оставлю это здесь.

Eu simplesmente deixaria isso aqui.

Я оставлю вас двоих наедине.

Eu vou deixar vocês dois sozinhos.

Хорошо, я оставлю тебя одну.

Está bem, eu te deixarei sozinha.

Я не оставлю тебя одну.

Eu não vou te deixar sozinha.

Можно я оставлю это себе?

Posso ficar com isto?

Я тебя одну не оставлю.

Eu não vou deixar você sozinha.

- Я не оставлю тебя наедине с Фомой.
- Я не оставлю тебя одного с Фомой.
- Я не оставлю тебя одну с Фомой.
- Я не оставлю тебя с Томом наедине.

Eu não vou deixar você sozinho com o Tom.

- Я тебя не оставлю.
- Я тебя не покину.
- Я вас не покину.
- Я вас не оставлю.

Eu não te abandonarei.

Что бы ни случилось, я тебя не оставлю.

Aconteça o que acontecer, não te abandonarei.

Я оставлю это себе, если ты не возражаешь.

Eu ficarei com isso, se você não se importar.

Я обещаю тебе, что никогда тебя не оставлю.

Eu prometo que nunca vou te deixar.

- Я оставлю решение за тобой.
- Решай сам.
- Решай сама.
- Решайте сами.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.
- Я оставлю это на твоё усмотрение.
- Я оставлю это на ваше усмотрение.

Vou deixar você decidir.

Что бы ни случилось, я тебя никогда не оставлю.

O que quer que aconteça, eu nunca te deixarei.

Я оставлю свой номер телефона на случай, если ты захочешь мне позвонить.

- Te deixo meu número, caso queira me ligar.
- Vou deixar o meu número para caso você queira me ligar.

- Я никогда тебя не оставлю.
- Я никогда тебя не покину.
- Никогда тебя не брошу.

- Eu nunca vou te deixar.
- Eu nunca te deixarei.
- Jamais te abandonarei.
- Nunca te deixarei.
- Jamais te deixarei.

- Можно я оставлю себе одну из твоих фотографий?
- Можно я оставлю себе одну из ваших фотографий?
- Я могу оставить себе одну из твоих фотографий?
- Я могу оставить себе одну из ваших фотографий?

Posso ficar com uma das suas fotos?

С этого момента я хочу лишь одного — любить тебя, и я никогда тебя не оставлю.

Daqui pra frente, só quero te amar e nunca vou te abandonar.