Translation of "уши" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "уши" in a sentence and their portuguese translations:

Я закрыл уши.

Tampei minhas orelhas.

- И у стен есть уши.
- У стен есть уши.

As paredes têm ouvidos.

У кроликов большие уши.

Coelhos têm orelhas grandes.

У меня уши болят.

Estou com dor de ouvido.

Он влюбился по уши.

Ele está loucamente apaixonado.

У муравьев есть уши?

- As formigas têm orelhas?
- As formigas têm ouvidos?

У кролика длинные уши.

- Coelhos têm orelhas grandes.
- Os coelhos têm orelhas compridas.

У стен есть уши.

- As paredes têm ouvidos.
- Paredes têm ouvidos.

У кроликов длинные уши.

Os coelhos têm orelhas compridas.

У зайцев длинные уши.

As lebres têm orelhas grandes.

Она проколола себе уши.

Ela furou as orelhas.

У меня уши вянут.

- Nem quero ouvir mais.
- Repugna-me ouvi-lo.

У меня заложило уши.

Meus ouvidos parecem estar abafados.

У Тома большие уши.

Tom tem ouvidos grandes.

У меня болят уши.

Doem-me as orelhas.

У меня замёрзли уши.

Minhas orelhas estão congelando.

Она плотно сжала уши руками.

Ela cobria firme as orelhas com as mãos.

"Чьи это уши?" - "Микки Мауса".

''De quem são essas orelhas?'' ''Elas são do Mickey Mouse.''

Пальцы растопырил, а уши развесил.

Foi mão-aberta e muito crédulo.

Почему у кроликов длинные уши?

- Por que os coelhos têm orelhas compridas?
- Por que coelhos têm orelhas compridas?

От этой музыки уши болят.

- Tal música fere os ouvidos.
- Música assim fere os ouvidos.

Даже у стен есть уши.

Até as paredes têm ouvidos.

Почему у кроликов большие уши?

Por que são compridas as orelhas do coelho?

У принца Чарльза большие уши.

O Príncipe Charles tem orelhas grandes.

Я по уши в долгах.

- Estou endividado até às orelhas.
- Estou endividado até ao pescoço.
- Estou por aqui de dívidas.

Том, у стен есть уши.

Tom, as paredes têm ouvidos.

И у стен есть уши.

A parede tem ouvidos.

Он по уши влюблен в Мэри.

- Ele está perdidamente apaixonado pela Mary.
- Ele está loucamente apaixonado por Mary.

У кролика длинные уши и короткий хвост.

- Um coelho tem orelhas longas e rabo pequeno.
- Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Твои бы слова да Богу в уши!

Deus te ouça!

Он по уши влюблён в эту женщину.

Ele está apaixonadíssimo por essa mulher.

У кроликов длинные уши и короткий хвост.

Os coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Аккуратнее со словами, Андреа - у стен есть уши.

Andreia, é melhor tomar cuidado com as coisas que diz. As paredes têm ouvidos.

У стен есть уши, у дверей есть глаза.

As paredes têm ouvidos, as portas têm olhos.

- Хватит надувательства!
- Хватит вешать мне лапшу на уши!

Chega de lorota!

Глаза без души слепы, уши без сердца глухи.

Sem a alma os olhos são cegos, sem o coração os ouvidos são surdos.

У африканского слона уши больше, чем у азиатского.

O elefante africano tem orelhas maiores que o elefante asiático.

Он изрядно навешал моей дочери лапши на уши.

Ele levou direitinho minha filha na conversa.

У африканских слонов уши больше, чем у азиатских.

Os elefantes africanos têm orelhas maiores do que os elefantes asiáticos.

Это правда, я по уши был в неё влюблен.

É verdade que estou loucamente apaixonado por ela.

Тишина была такой плотной, что почти давила на уши.

O silêncio era tão absoluto que quase me incomodava os ouvidos.

Том с Марией втюрились друг в друга по самые уши.

Tom e Mary apaixonaram-se perdidamente.

У летучих мышей длинные уши, поэтому у них великолепный слух.

Os morcegos têm orelhas compridas. Por esse motivo, eles ouvem muitíssimo bem.

- Я по уши в долгах.
- Я в долгах как в шелках.

Eu estou endividado até o pescoço.

- Она полностью в него влюбилась.
- Она по уши в него влюбилась.
- Она без памяти в него влюбилась.

Ela se sentiu completamente apaixonada por ele.