Translation of "беру" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "беру" in a sentence and their spanish translations:

- Беру.
- Я его беру.

Lo tomo.

Беру.

Lo tomo.

Я беру книгу.

Tomo el libro.

Я его беру.

Lo tomo.

- Извините. Беру свои слова обратно.
- Прости. Беру свои слова обратно.

- Lo siento. Lo retiro.
- Lo siento, retiro lo que dije.

Я завтра беру отгул.

Mañana me tomaré el día libre.

Я беру уроки танцев.

He estado tomando clases de baile.

Я беру уроки танца.

Estoy tomando un curso de danza.

Беру свои слова обратно.

Retiro lo dicho.

- Я беру отгул на пару дней.
- Я беру пару дней выходных.

Me voy a tomar un par de días libres.

Я беру свои слова обратно.

Retiro lo que dije.

Я беру только оливковое масло.

Yo sólo tomo aceite de oliva.

Я беру уроки французского языка.

Estoy tomando clases de francés.

Беру! Цена значения не имеет!

¡Me lo llevo valga lo que valga!

Я беру все свои слова обратно.

Retiro todo lo dicho.

Этот мне нравится, я его беру.

Me gusta este, me lo llevo.

Я беру обратно всё, что сказал.

- Me desdigo de todo lo que he dicho.
- Me retracto de todo lo que he dicho.

На перекус я беру себе бутерброд.

En la merienda me tomo un bocadillo.

Я встаю, беру телефон, проверяю электронную почту,

Me despierto, agarro el teléfono, reviso el correo,

и я беру абзацы из своего блога

y tomo párrafos de su blog

- Я везде беру с собой фотоаппарат.
- Куда бы я ни шёл - я всегда беру с собой фотоаппарат.

- Llevo mi cámara allá donde voy.
- Llevo mi cámara a dondequiera que vaya.

- Я вижу, что неправ. Беру свои слова обратно.
- Я вижу, что не прав. Беру свои слова обратно.

Veo que no tengo razón. Retiro lo que he dicho.

Я вижу, что не прав. Беру свои слова обратно.

Veo que no tengo razón. Retiro lo que he dicho.

Я беру отпуск с 20 июля по 8 августа.

Me cojo vacaciones del veinte de julio al ocho de agosto.

Я беру такси до железнодорожной станции один-два раза в неделю.

Cojo el taxi una o dos veces a la semana para ir a la estación de tren.

Я ещё не знаю, что́ буду рисовать, но беру бумагу, карандаши и сажусь за стол.

Todavía no sé qué voy a dibujar, pero tomaré una hoja de papel, lápices y me sentaré a mi escritorio.

Вскоре наступит зима, поэтому я беру зимнюю одежду из верхних отделов шифоньера и перекладываю её ниже.

Pronto será invierno, así que tomo la ropa abrigada de los cajones más altos y la pongo en un lugar más bajo.

«Глупых вопросов не бывает». – «Как мог Леонардо Дикаприо изобрести Мону Лизу, если в XIX веке не было цвета?» – «Беру свои слова обратно».

"Las preguntas estúpidas no existen." "¿Cómo fue que Leonardo DiCaprio inventó la Mona Lisa si no había color en el siglo XIX?" "Retiro lo dicho."

Я, Том, беру тебя, Мэри, в законные жёны. Я вверяю себя тебе и обещаю быть верным тебе в дни благополучия и в невзгодах, в здоровье и в болезни. И я буду любить и уважать тебя во все дни моей жизни.

Yo, Tom, te recibo a ti, Mary, como mi legítima esposa. Me entrego a ti y prometo serte fiel en la prosperidad y en la adversidad, en la salud y en la enfermedad, y así amarte y respetarte todos los días de mi vida.