Translation of "дрожит" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "дрожит" in a sentence and their spanish translations:

Том дрожит.

Tom está temblando.

Он дрожит от холода.

Él tiembla de frío.

Смотрите, и пламя тоже дрожит.

Y miren. La llama también se mueve.

Мы почувствовали, как дом дрожит.

Nosotros sentimos a la casa sacudirse.

Мы чувствовали, как дрожит земля.

Nosotros sentimos que se sacudía el suelo.

Бедный старик дрожит от холода.

El pobre viejo tiembla de frío.

Я почувствовал, как дрожит земля.

Yo sentí el suelo temblar.

И смотрите, пламя тоже дрожит. Оттуда определенно сквозит.

Y miren. La llama se mueve también. Una corriente. Claramente.

Тому, кто дрожит от холода, нужен не градусник, а шарф.

El que tiembla de frío no necesita un termómetro, sino una bufanda.

- Говори правду, даже если твой голос дрожит.
- Говори правду, даже с дрожью в голосе.

Di la verdad aunque te tiemble la voz.

Стрела, что пущена в небо рукой дрожащей, случайно, кто будет пронзён тобою, навек останется тайной. Захваченный южным ветром, лист с ветки сухой сорвётся, падёт на бразду чужую, где с пылью навек сольётся. Волна, чья пена вскипает и с шумом о камни бьётся, она, увы, не узнает, где след её оборвётся, а солнца луч на заборе, едва дрожит, исчезая... Кого согреть он успеет, никто уже не узнает! Один по этой дороге иду без цели, не зная, куда несут меня ноги и что меня ожидает.

Saeta que voladora cruza, arrojada al azar, y que no se sabe dónde temblando se clavará; hoja que del árbol seca arrebata el vendaval, sin que nadie acierte el surco donde al polvo volverá; gigante ola que el viento riza y empuja en el mar, y rueda y pasa, y se ignora qué playa buscando va; luz que en cercos temblorosos brilla, próxima a expirar, y que no se sabe de ellos cuál el último será; eso soy yo, que al acaso cruzo el mundo sin pensar de dónde vengo ni a dónde mis pasos me llevarán.