Translation of "упорно" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "упорно" in a sentence and their spanish translations:

- Она упорно трудится?
- Она упорно работает?

¿Ella trabaja duro?

Русские упорно боролись.

Los rusos lucharon tenazmente.

Она упорно занимается.

Ella estudia duro.

Они упорно трудятся.

- Ellos trabajan duro.
- Trabajan mucho.

Я буду упорно работать!

¡Trabajaré duro!

Ты должен работать упорно.

Tienes que trabajar duro.

Две команды боролись очень упорно.

Ambos equipos compitieron fuertemente.

Эти условия упорно сохранялись неделями

Ese patrón continuo persistió durante semanas

Тебе надо работать очень упорно.

Tienes que trabajar muy duro.

- Она упорно работает и никогда не жалуется.
- Она упорно трудится и никогда не жалуется.

Ella trabaja duro y nunca se queja.

- Я должен упорно трудиться, чтобы пройти тест.
- Я должен упорно трудиться, чтобы пройти испытание.

Tengo que trabajar duro para pasar la prueba.

Должно быть, Энди занимался очень упорно.

Andy ha de haber practicado mucho.

Он преуспел, потому что упорно работал.

Él lo logró porque trabajó mucho.

разумеется, что мы будем молиться их упорно

sin decir que los rezaremos tercamente

Он упорно работает, чтобы достичь своей цели.

Él trabaja duro para lograr su objetivo.

Я должен упорно трудиться, чтобы пройти тест.

Tengo que trabajar duro para pasar la prueba.

До сих пор они работали очень упорно.

Hasta ahora han trabajado muy duro.

Я долго и упорно думал над этим.

Larga y tenazmente pensé sobre eso.

ощущение успеха, которое мы все так упорно ищем.

todos buscamos la realización.

- Он работал не покладая рук.
- Он упорно трудился.

Él trabajó duro.

Он уже не работает так упорно, как раньше.

Él no trabaja tanto como antes.

Юноша, которого я нанял ассистентом, работает очень упорно.

El joven al que contraté como mi asistente trabaja muy duro.

Мы должны упорно работать, чтобы наверстать упущенное время.

Debemos trabajar duro para compensar el tiempo perdido.

Мы должны упорно работать, чтобы наверстать потерянное время.

Debemos trabajar duro para compensar el tiempo perdido.

Ты должен работать упорно, если хочешь добиться успеха.

Tienes que trabajar con abnegación si quieres alcanzar el éxito.

Он работал столь упорно, что в конечном счёте заболел.

Trabajó tan duro que finalmente se enfermó.

Том работает очень упорно, но не настолько, как Мэри.

Tom trabaja muy duro, pero no tan duro como María.

Ты упорно трудился месяцами, и теперь ты заслуживаешь отпуск.

Has trabajado duro desde hace meses y te mereces unas vacaciones.

и кажется, что несмотря на то, как упорно мы стараемся,

y parece que, por más que nos esforcemos,

Но делать это с жадностью и упорно повреждает исламские ценности

Pero hacer esto con avaricia y obstinación daña los valores islámicos

они хотят, чтобы молиться там упорно, с ненавистью и ненавистью

quieren rezar allí tercamente, con odio y odio

Она работает столь же упорно, как и любой другой студент.

- Ella trabaja tan duro como cualquier otro estudiante.
- Ella trabaja tanto como cualquier otro estudiante.

Французский король упорно сражается, вместе со своими храбрыми солдатами, но, осыпаемый стрелами

El rey francés sigue luchando obstinadamente, junto con sus hombres más valientes pero, cubierto por los

Студенты должны упорно трудиться, но они также должны оставлять время на общественную деятельность.

Los estudiantes tienen que trabajar duro, pero también tienen que dejar tiempo para las actividades sociales.

- Он прилежно работает и никогда не жалуется.
- Он упорно работает и никогда не жалуется.

Él trabaja duro y nunca se queja.

- Я много работал, чтобы поддержать свою семью.
- Я упорно трудился, чтобы обеспечить свою семью.

Trabajé duro para mantener a mi familia.

- Он много работает, чтобы достичь своей цели.
- Он упорно работает, чтобы достичь своей цели.

Él trabaja duro para lograr su objetivo.

Несмотря на его собственное плохое состояние здоровья в результате отступления, Бертье упорно трудились, чтобы спасти

A pesar de su propia salud deficiente a raíz de la retirada, Berthier trabajó duro para salvar los