Translation of "ушли" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "ушли" in a sentence and their spanish translations:

Они ушли.

Se fueron.

Все ушли.

Todos partieron.

Оба ушли.

Ambos se fueron.

Они ушли?

- ¿Han ido?
- ¿Han salido?

- Оба ушли.
- Они вдвоём ушли.
- Обе ушли.
- Оба уехали.
- Обе уехали.
- Те двое ушли.
- Те двое уехали.

Ambos se fueron.

- Все, кроме нас, ушли.
- Все ушли, кроме нас.

Todos se fueron, menos nosotros.

Мои родители ушли.

Mis padres se fueron.

Все мальчики ушли.

Todos los niños se fueron.

Они уже ушли.

Ya se fueron.

Они все ушли.

- Se han ido todos.
- Todos se fueron.
- Todos partieron.

Мы ушли ночью.

Salimos cuando era de noche.

Оба брата ушли.

Ambos hermanos se fueron.

- Все, кто здесь был, ушли.
- Все люди, бывшие здесь, ушли.

Toda la gente que estaba aquí se ha ido.

Все студенты ушли домой.

Todos los estudiantes se han ido a casa.

- Они ушли.
- Они уехали.

- Se han ido.
- Han salido.

Я думал, вы ушли.

Creía que os habíais ido.

Они только что ушли.

Ellos acaban de partir.

- Они ушли?
- Они уехали?

- ¿Se han ido?
- ¿Se han marchado?

Солдаты ушли на фронт.

Los soldados marcharon al frente.

Во сколько они ушли?

¿A qué hora se fueron?

- Дети ушли.
- Дети уехали.

Los niños se han ido.

Все, кроме них, ушли.

Excepto ellos, todos se fueron.

Они ушли час назад.

Se fueron hace una hora.

Я хочу, чтобы вы ушли.

Quiero que te vayas.

Все ушли туда, так ведь?

Todos se fueron allí, ¿verdad?

Дети уже ушли в школу.

Los niños ya se fueron a la escuela.

Многие молодые мужчины ушли воевать.

Muchos jóvenes fueron a la guerra.

Все, кто здесь был, ушли.

Toda la gente que estaba aquí se ha ido.

Мы ушли оттуда в одиннадцать.

Salimos de allá a las once.

Двое игроков ушли с поля.

Dos de los jugadores abandonaron el partido.

но деньги ушли очень быстро.

pero ese dinero se fue muy rápido también.

- Мы уехали ночью.
- Мы ушли ночью.

Salimos cuando era de noche.

- Они все ушли.
- Они все уехали.

Se han ido todos.

- Куда все подевались?
- Куда все ушли?

¿Adónde han ido todos?

Все ушли, а он остался там.

Todos se habían ido y él se quedó allí.

- Они уже ушли.
- Они уже уехали.

Ya se fueron.

На постройку этого особняка ушли миллионы.

La construcción de esta mansión costó millones.

Когда я приехал, все уже ушли.

Ya se habían ido todos cuando llegué.

Несколько министров уже ушли в отставку.

Ya han dimitido varios ministros.

Теперь, когда вы ушли с дороги,

Ahora que lo sacaste del camino,

Мы ушли, когда было уже слишком поздно.

Salimos cuando era demasiado tarde.

Я думал, Вы, вероятно, уже ушли домой.

Yo creía que usted, probablemente, ya se había ido a casa.

Когда я пришёл, все ассистенты уже ушли.

Cuando llegué, todos los asistentes se habían ido.

Мы ушли не слишком далеко, когда начался дождь.

No habíamos ido demasiado lejos cuando empezó a llover.

Они ушли рано, чтобы успеть на первый поезд.

Partieron temprano para alcanzar el primer tren.

- Ты ушел без меня.
- Вы ушли без меня.

Saliste sin mí.

- Они уехали без меня.
- Они ушли без меня.

Se fueron sin mí.

- Они ушли вчера вечером.
- Они уехали вчера вечером.

Se fueron anoche.

Как только её родители ушли, Юлия позвонила своей подруге.

Tan pronto como sus padres se fueron, Julia llamó a su amiga.

Дом выглядит пустым, с тех пор как они ушли.

La casa parece vacía desde se fueron.

- Они все пошли в ресторан.
- Они все ушли в ресторан.

Todos fueron al restaurante.

Она почувствовала себя одинокой, когда все её друзья ушли домой.

Ella se sentía sola cuando todos sus amigos volvieron a casa.

- Дети уже ушли в школу.
- Дети уже пошли в школу.

Los niños ya se fueron a la escuela.

- Том и Мэри пошли вместе.
- Том и Мэри ушли вместе.

Tom y Mary fueron juntos.

- Ты что, ушёл от жены?
- Вы ушли от жены, да?

Usted dejó a su esposa, ¿verdad?

- Я просто хочу, чтобы ты ушёл.
- Я просто хочу, чтобы вы ушли.
- Я хочу только, чтобы ты ушёл.
- Я хочу только, чтобы вы ушли.

- Solo quiero que te vayas.
- Solo quiero verte lejos.

Мои и твои родители уже ушли, его родители остались в доме.

Mis padres y los tuyos ya se han marchado, los suyos se han quedado en casa.

- Мы уехали полтретьего.
- Мы уехали в половину третьего.
- Мы ушли полтретьего.

Salimos a las dos y media.

Я хочу, чтобы вы ушли в свои комнаты и заперли двери.

Quiero que os vayáis a vuestras habitaciones y cerréis las puertas con llave.

У меня ушли недели на получение другой визы, чтобы вернуться в Мексику,

Me tomó semanas obtener otra visa para poder regresar a México,

- Они ушли на пляж.
- Они пошли на пляж.
- Они отправились на пляж.

Ellos fueron a la playa.

Они ушли в пять часов, так что, может, будут дома около шести.

Salieron a las 5 en punto, así que deberían estar en casa a las 6.

- Мы просто хотим, чтобы ты ушёл.
- Мы просто хотим, чтобы вы ушли.

Sencillamente queremos que te vayas.

- Мне нужно, чтобы ты сейчас ушёл.
- Мне нужно, чтобы вы сейчас ушли.

Necesito que te vayas ahora.

- Спасибо, что не ушли.
- Спасибо, что был рядом.
- Спасибо, что не ушёл.

Gracias por quedarte.

- Я хочу, чтобы ты немедленно ушёл.
- Я хочу, чтобы вы немедленно ушли.

Quiero que te vayas ahora mismo.

Так что, ребята, если бы вам понравилось это, убедитесь, что вы ушли

Я хочу, чтобы вы ушли в ваши комнаты и закрыли двери на ключ.

Quiero que os vayáis a vuestras habitaciones y cerréis las puertas con llave.

- Он пришёл после того, как вы ушли.
- Он пришёл после того, как ты ушёл.

Él vino después de que te marcharas.

- Мы не очень далеко ушли, когда пошёл дождь.
- Мы не очень далеко ушли, когда начался дождь.
- Не успели мы далеко уйти, как начался дождь.
- Не успели мы далеко уйти, как пошёл дождь.

No habíamos ido lejos cuando empezó a llover.

- Мы как раз собирались уходить, когда она позвонила.
- Мы уже почти ушли, когда она позвонила.

Justo estábamos a punto de irnos cuando ella llamó.

- Когда вы уехали?
- Когда ты уехал?
- Когда ты уехала?
- Когда вы ушли?
- Когда ты ушёл?
- Когда ты ушла?

¿Cuándo fuiste?

- Ты мне так и не рассказал, почему ты ушёл с работы.
- Вы мне так и не рассказали, почему Вы ушли с работы.

Todavía no me has contado por qué dejaste el trabajo.

- Во сколько ты ушёл?
- Во сколько вы ушли?
- Во сколько ты ушла?
- Во сколько ты уехал?
- Во сколько ты уехала?
- Во сколько вы уехали?

¿A qué hora os fuisteis?

- Я хочу, чтобы ты ушёл.
- Я хочу, чтобы ты ушла.
- Я хочу, чтобы вы ушли.
- Я хочу, чтобы ты уехал.
- Я хочу, чтобы ты уехала.
- Я хочу, чтобы вы уехали.

Quiero que te vayas.

- Ты не пришёл к четырём, поэтому они ушли без тебя.
- Вы не пришли к четырём, поэтому они пошли без вас.
- Ты не пришёл к четырём, поэтому они пошли без тебя.
- Вы не пришли к четырём, поэтому они поехали без вас.
- Ты не пришёл к четырём, поэтому они поехали без тебя.
- Вы не пришли к четырём, поэтому они ушли без вас.
- Ты не пришёл к четырём, поэтому они уехали без тебя.
- Вы не пришли к четырём, поэтому они уехали без вас.

No viniste a las cuatro. Por eso se fueron sin ti.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.