Translation of "Духа" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Духа" in a sentence and their turkish translations:

Это хороший подъем духа?

Bu iyi bir moral yükseltici mi?

Она в ужасном расположении духа.

O berbat bir ruh hâli içinde.

Это свидетельство невероятной силы человеческого духа

insan ruhunun inanılmaz azminin ve yaratıcılıkla adapte olma yeteneğimizin

Но они не утратили силу духа.

Ancak ruhları hâlâ güçlü.

Разработка бренда — это глубокое проявление человеческого духа.

Markalaşma, insan ruhunun derin tezahürüdür.

Я думаю, ты в плохом расположении духа.

Gerçekten kötü bir davranışın olduğunu düşünüyorum.

- Том сохраняет присутствие духа.
- Том сохраняет хладнокровие.

- Tom kendini ağırdan satıyor.
- Tom cool takılıyor.

краеугольным камнем которой была его невероятная сила духа,

ve bu kimliğin temel taşı

Она не позволила неудаче лишить её силы духа.

Hatanın onun cesaretini kırmasına izin vermedi.

- Я обожаю афроамериканскую кухню.
- Я люблю "пищу духа".

Zencilerin mutfağını seviyorum.

Математика - это самое красивое и самое мощное творение человеческого духа.

Matematik, insan ruhunun en güzel ve en güçlü yaratısıdır.

Кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святого Духа?

- Bunlar, tıpkı bizim gibi Kutsal Ruh'u almışlar. Suyla vaftiz olmalarına kim engel olabilir?
- Bizler gibi Kutsal Ruh'u alan bu insanların vaftiz edilmesini önlemek için kim onları sudan geri çevirebilir?

Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа.

- Bu nedenle gidin, bütün ulusları öğrencilerim olarak yetiştirin; onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un adıyla vaftiz edin.
- Gidin bütün ulusları öğrencim yapın. Onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adıyla vaftiz edin.

И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди. Всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.

Yeryüzünde yaşayan bütün canlılar yok oldu; kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, sürüngenler, bütün insanlar, soluk alan bütün canlılar öldü.

И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасётся.

Ondan sonra bütün insanların üzerine Ruhum'u dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Yaşlılarınız düşler, gençleriniz görümler görecek. O günler kadın, erkek kullarınızın üzerine de Ruhum'u dökeceğim. Göklerde ve yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce güneş kararacak, ay kan rengine dönecek. O zaman RAB'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.