Translation of "придут" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "придут" in a sentence and their turkish translations:

Они придут.

Onlar gelecek.

Они тоже придут?

- Onlar da geliyorlar mı?
- Onlar da mı geliyor?
- Onlar da geliyor mu?

Они не придут.

Onlar gelmiyor.

Они скоро придут.

Çok geçmeden gelecekler.

Пусть они придут.

Onların gelmesine izin ver.

- Они оба сказали, что придут.
- Они обе сказали, что придут.

Onların ikisi de geleceğini söyledi.

Они сегодня не придут.

Onlar bugün gelmiyor.

Они придут сюда завтра?

Yarın buraya mı geliyorlar?

Они к нам придут.

Onlar bize gelecekler.

Почему они не придут?

- Neden gelmiyorlar?
- Niçin gelmiyorlar?

- Я думал, они не придут.
- Я думал, что они не придут.

Onların gelmeyeceğini düşündüm.

Но что, если клиенты придут?

Peki ya müvekiller geri gelseydi?

Не думаю, что они придут.

Onların geldiğini sanmıyorum.

Они и на праздник придут.

Onlar da partiye gelecek.

Они придут, чтобы найти Тома.

Tom'u aramaya gelecekler.

Когда твои родители придут домой?

Anne ve baban eve ne zaman gelecek?

Мы знаем, что они придут.

Onların geleceğini biliyoruz.

Но они придут сюда завтра.

Ama onlar buraya yarın gelecekler.

До завтра они не придут.

Onlar yarına kadar gelmeyecekler.

Том и Мэри сегодня придут.

Tom ve Mary bugün geliyorlar.

Остальные придут через несколько минут.

Diğerleri birkaç dakika içinde gelecek.

Я уверен, что они придут.

Eminim gelecekler.

- Ты не против, если они тоже придут?
- Вы не против, если они тоже придут?

Onunda gelmesinin bir sakıncası var mı?

все вредные лучи придут на землю

bütün zararlı ışınlar yeryüzüne gelecek

Сегодня вечером к нам придут друзья.

Bu akşam ziyarete gelen arkadaşlarımız var.

Том и Мэри придут на ужин.

Tom ve Mary akşam yemeği için geliyorlar.

- Когда они приходят?
- Когда они придут?

Onlar ne zaman geliyorlar?

Мы надеемся, многие из вас придут.

Umarız birçoğunuz geleceksiniz.

И силы придут и заберут их из дома

Ve yetkiler gelip evinden alacak onları

Мы не знаем, придут ли завтра её родители.

Onun ebeveynlerinin yarın gelip gelmeyeceklerini bilmiyorum.

Может быть, они придут, а может и нет.

Belki gelecekler ve belki gelmeyecekler.

- Пусть они придут все.
- Пусть они все приходят.

Hepsi gelsin.

- Надеюсь, все они придут вовремя.
- Надеюсь, все они будут вовремя.

Hepsinin zamanında geleceğini umuyorum.

- Они никогда не придут к согласию.
- Они никогда не согласятся.

Onlar asla aynı fikirde olmayacaklar.

- Том и Мэри не придут.
- Том и Мэри не идут.

Tom ve Mary gelmiyorlar.

Она имела в виду, что города, люди, здания придут и уйдут,

Şehirler, insanlar, mimari gelip geçer

Том и Мэри сказали, что придут, но так и не появились.

Tom ve Mary geleceklerini söylediler ama hiç gelmediler.

В этом деле, если у вас будет угрюмое лицо, к вам не придут покупатели.

Bu iş sırasında, sert surat yaparsan, müşteriler gelmez.

свиньи и хрюк, но это означает, что «мои сыновья придут, и то, что они с тобой

ve oink var, ama bunun anlamı 'oğullarım gelecek ve size yaptıkları

- Завтра у нас гости.
- Завтра к нам придут гости.
- Завтра у нас будут гости.
- У нас завтра гости.

Yarın misafirlerimiz olacak.

- Мои друзья сейчас придут.
- Мои друзья будут здесь с минуты на минуту.
- Мои подруги будут здесь с минуты на минуту.

Arkadaşlarım neredeyse burada olacak.