Translation of "тёти" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "тёти" in a sentence and their turkish translations:

- Он живёт у своей тёти.
- Он остановился у своей тёти.

O, teyzesi ile kalıyor.

Я переночую у тёти.

Ben teyzemin evinde uyuyacağım.

- Он остался в доме свой тёти.
- Он остановился в доме своей тёти.

O, teyzesinin evinde kaldı.

Сегодня день рождения моей тёти.

Bugün teyzemin doğum günü.

Эта кукла - подарок моей тёти.

Bu bebek teyzemden bir hediye.

У моей тёти трое детей.

- Halamın üç çocuğu var.
- Teyzemin üç çocuğu var.

Том - бывший муж моей тёти.

Tom teyzemin eski kocası.

Он переночевал у своей тёти.

- Geceyi teyzesinin evinde geçirdi.
- Geceyi halasının evinde geçirdi.

- У него две тёти с материнской стороны.
- У него две тёти со стороны матери.

- Anne tarafında iki teyzesi var.
- Onun iki teyzesi var.

Я провёл лето у моей тёти.

Yaz tatilini teyzemin evinde geçirdim.

У моей тёти было трое детей.

Teyzemin üç çocuğu vardı.

- Мой отец назвал меня в честь его тёти.
- Мой отец назвал меня в честь своей тёти.

- Babam bana halasının adını verdi.
- Babam bana teyzesinin adını verdi.

Эта кукла была подарком от моей тёти.

Bu oyuncak bebek teyzemden bir hediyeydi.

Отец назвал меня в честь своей тёти.

Babam bana teyzesinin adını verdi.

- Эти женщины - мои тёти.
- Эти женщины - мои тётки.

Bu kadınlar benim teyzelerim.

Могу ли я выйти замуж за племянника мужа моей тёти?

Teyzemin kocasının yeğeni ile evlenebilir miyim?

- Он остался в доме тётушки.
- Он остался в доме свой тёти.

O, teyzesinin evinde kaldı.

- Он живет в доме у тёти.
- Он живёт в тётином доме.

O, halasının evinde yaşıyor.

- Ты не знал, что Том живёт с дядей и тётей?
- Вы не знали, что Том живёт с дядей и тётей?
- Ты не знал, что Том живёт у тёти с дядей?
- Вы не знали, что Том живёт у тёти с дядей?

Tom'un teyzesi ve amcasıyla yaşadığını bilmiyor muydun?