Translation of "Convertido" in English

0.017 sec.

Examples of using "Convertido" in a sentence and their english translations:

Me he convertido en mujer.

I became a woman.

Que me había convertido, nunca lloro...

That I became someone - I never cry...

Se ha convertido en cómodas habitaciones

has been converted into comfortable rooms

El príncipe fue convertido en rana.

The prince was changed into a frog.

Se ha convertido en un traidor.

He has turned traitor.

Me había convertido en un autómata.

I've turned into a robot.

Se ha convertido en la estética prevaleciente

have become the mainstream aesthetics

Ya se ha convertido en una pasión.

Has already become a passion.

Se ha convertido en un auténtico clásico.

It has become a real classic.

Te has convertido en una mujer hermosa.

You've become a beautiful woman.

convertido en una de los mayores de

Me he convertido en tu mejor amigo.

I've become your best friend.

Siento haberte convertido en sólo mi maletero.

Sorry that I've reduced you to someone to drag my luggage around!

Internet se ha convertido en algo imprescindible.

The Internet is now something we can't live without.

Se ha convertido en una hermosa joven.

She has grown into a beautiful young lady.

Era un garage convertido con bancos negros rasgados,

It was this converted garage space with ripped black benches,

Ha convertido en el rostro de la carrera.

has become the face of the race.

Su sueño se ha convertido finalmente en realidad.

His dream has finally come true.

Este país se ha convertido en una plutocracia.

This country has become a plutocracy.

Siento mucho en lo que me he convertido.

I hate what I've become.

¿Qué éramos y en qué nos hemos convertido?

What were we and what have we become?

La clase se ha convertido en una gran célula,

The classroom has become a large cell,

Y las cenas se habían convertido en una explosión.

And dinner parties had become a blast.

La confusión cultural se ha convertido en nuestro enemigo.

Cultural confusion has become our enemy

El inglés se ha convertido en mi asignatura favorita.

- English has become my favorite subject.
- English has become my favourite subject.

El inglés se ha convertido en un idioma internacional.

English has become an international language.

Brasil se ha convertido en la sexta economía mundial.

Brazil became the sixth largest economy in the world.

He convertido en el tipo de estudiante más molesto.

I've turned into the most annoying type of student.

Esto se ha convertido en el desafío más grande.

This became the biggest challenges.

Se ha convertido en un dilema simplemente ideológico, de intuición.

it has become a simply ideological, intuitive dilemma.

Y luego, en seis años, se hubieran convertido en Disney.

and then, six years later, was as big as Disney.

No me gusta la persona en que te has convertido.

I don't like who you've become.

Su nueva novela se ha convertido en un best seller.

Her new novel has become a best seller.

Ahora me he convertido en la muerte, destructor de mundos.

Now I am become death, the destroyer of worlds.

Pero las personas que se han convertido en una familia.

but people who've become a family.

convertido 10 veces más bajo, pero Acabas de ganar $ 1000.

converted 10 times lower but you just ended up making $1000.

Pero se ha convertido en una práctica rutinaria en muchos trastornos.

but it's become routine in many disorders.

EE. UU. y otros países han convertido en delito salvar vidas,

The US and other countries have made it a crime to save lives,

No es que me haya convertido en otra persona de repente.

It's not like I suddenly became a different person.

Y el sendero del bosque se ha convertido en un río.

And the forest path has become a river.

La pista se ha convertido en su vecina y él se

The track has become his neighbor and he

Los von Küsters lo han convertido en un pequeño hotel rural

The von Küsters have turned it into a small country hotel

El acoso sexual se ha convertido actualmente en un tema social.

Sexual harassment has now become a social issue.

Para muchos, el sueño americano se ha convertido en una pesadilla.

For many, the American dream has become a nightmare.

A veces me pregunto si no debí haberme convertido en abogado.

Sometimes I wonder if I shouldn't have become a lawyer.

Tom se ha convertido en un miembro útil para la sociedad.

Tom has become a useful member to society.

Que me había convertido en la persona que no negaba su enfermedad,

That I became the person who wasn't denying their illness,

Dijo que le preocupaba haberse convertido en un alcohólico como su madre,

he said that he worried that he had become an alcoholic like his mom,

Todo el mundo se ha convertido en una pequeña obra de arte.

Everyone has become a little work of art.

Fijaos, Polonia se ha convertido en toda una potencia industrial que está

Check that Poland has become an industrial power that's full

Ella está orgullosa de que su hijo se haya convertido en doctor.

She is proud that her son has become a doctor.

Han convertido el apoyo a Israel y la hostilidad hacia sus enemigos.

They've turned support for Israel and hostility towards its enemies

Las redes sociales se han convertido en una utilidad pública en este punto.

I mean, social media has become almost like a public utility at this point.

Y se ha convertido en lo que, algunos creen, es una moda pasajera,

and it's becoming what, I think-- some people may think it's a fad,

Llevo cuarenta años en la radio, me he convertido en un profesional conocido,

I've been 40 years on radio now, so I'm a well-known professional,

Al final,, MERCOSUR se ha convertido en un organismo tan político como inoperante.

Finally, MERCOSUR has become an organization so political as ineffective.

Como la temperatura había aumentado, mi abrigo se ha convertido en una carga.

Since the temperature has warmed, my coat has become an encumbrance.

Cuando me he levantado esta mañana, la lluvia se había convertido en nieve.

When I woke up this morning, the rain had turned into snow.

El baño se había convertido en dos baños, uno para damas, otro para caballeros.

The bathroom was divided in two: one for ladies and one for gentlemen.

Hoy en día el vino se ha convertido en todo un símbolo de estatus.

Nowadays, wine has become a status symbol.

Si él no hubiera muerto tan pronto, se hubiera convertido en un gran científico.

If he had not died so young, he would have become a great scientist.

Kate se ha convertido en un miembro de pleno derecho de la familia real.

Kate has become a full member of the royal family.

Tras leerme todas sus historias, Cristóbal Colón se ha convertido en mi héroe favorito.

After reading all of his stories, Christopher Columbus became one of my favorite heroes.

El sindicato se había convertido en una institución que protege los derechos de los trabajadores

the union had become an institution protecting the workers' right

Ha convertido la política de este país en todo un entramado de intereses y privilegios.

has turned the politics of this country into a whole network of interests and privileges.

Sin embargo, al mismo tiempo que ha liderado un programa de reformas que ha convertido

However, at the same time he has led a reform program that has turned

Un claro desequilibrio, en los últimos años se han convertido en un suministrador de recursos

A clear imbalance, in the last years they have become a supplier of natural resources

Bebí de la botella y antes de darme cuenta me había convertido en un conejo.

I drank from the bottle and before I noticed, I turned into a rabbit.

En Francia, donde se fundó, Tatoeba se ha convertido en un fenómeno cultural y social.

In France, where the site was founded, Tatoeba has become a cultural and social phenomenon.

Sobre todo cuando, además, en los últimos años BMW se ha convertido en un actor importante,

Especially when, in addition, in recent years BMW has become an important actor,

(Y, si a todo esto le sumamos que Emiratos se ha convertido durante las últimas dos

(And, if we add to all this that Emirates has become during the last two

- Siento haberte convertido en sólo mi maletero.
- Siento haberte reducido en sólo quien carga mis maletas.

Sorry that I've reduced you to someone to drag my luggage around!

(Hablamos de un líder político que con el paso de los años se ha convertido en uno

(We talk about a political leader who with the Over the years it has become one

Yo era un escéptico de las vacunas y desde entonces me he convertido en un oponente a las vacunas.

I was a vaccine skeptic and have since become a vaccine opponent.

El jeque Khalifa bin Zayed, le han convertido en el líder de facto de Abu Dhabi y por extensión

Sheikh Khalifa bin Zayed, he has been converted in the de facto leader of Abu Dhabi and by extension

Ayer me convertí en Dios, pero me pareció algo aburrido, de modo que hoy me he convertido en diablo.

Yesterday I became a god, but found that a bit boring, so today I became a devil.

Esto es sobre todo, cuando consideramos que en los últimos años BMW se ha convertido en un protagonista principal en

Especially when in recent years BMW has become a major, and very important player in the

¡Qué ridículo era yo de marioneta! ¡Y qué feliz soy, ahora que me he convertido en un chico de verdad!

- How ridiculous I was as a Marionette! And how happy I am, now that I have become a real boy!
- How ridiculous I was as a marionette! And how happy I am, now that I have become a real boy!

La cultura maorí se está difundiendo cada vez más entre nosotros y su lengua se ha convertido en un idioma oficial.

Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.

- Para muchos, el sueño americano se convirtió en una pesadilla.
- Para muchos, el sueño americano se ha convertido en una pesadilla.

For many, the American dream has become a nightmare.

Desde entonces, la Unión Europea se ha convertido en un enorme mercado único con una moneda común: el euro. Lo que comenzó como una unión puramente económica se ha convertido en una organización activa en todos los campos, desde la ayuda al desarrollo hasta la política medioambiental.

Since then, the EU has become an enormous domestic market, with a single currency, the euro. What came into being as a purely economic union became an organization that is active in all areas, from development aid to environmental policy.

- Su nueva novela se ha convertido en un best seller.
- Su nueva novela se convirtió en un best seller.
- Su nueva novela hizo furor.

Her new novel has become a best seller.

Estamos frente al hecho paradójico de que la educación se ha convertido en uno de los impedimentos esenciales para la inteligencia y la libertad de pensamiento.

We are confronted with the paradoxical fact that education has become one of the substantial hindrances to intelligence and freedom of thought.

- Estoy muy sorprendido de que ella se haya hecho miembro de la Diète.
- Estoy muy sorprendido de que se haya convertido en miembro de la Dieta.

I am very surprised that she became a Diet member.

"Es decir que hoy me echas de este suelo y he de esconderme de tu presencia, convertido en vagabundo errante por la tierra, y cualquiera que me encuentre me matará."

Behold thou dost cast me out this day from the face of the earth, and from thy face I shall be hid, and I shall be a vagabond and a fugitive on the earth: every one therefore that findeth me, shall kill me.

Ella tiene un novio con el que sale desde el instituto, pero tiene la impresión de que su relación se ha convertido en un hábito y está cada vez más insatisfecha.

She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.