Translation of "Preguntarse" in English

0.004 sec.

Examples of using "Preguntarse" in a sentence and their english translations:

Comenzar por el resultado y luego preguntarse

starting with the product and then asking,

Ahora, lo que deberían preguntarse a estas alturas

Now, the question you should be asking yourself at this point,

Para mí, es suficiente preguntarse todos estos secretos

To me, it suffices to wonder at these secrets

En el nuevo orden mundial, estos países deben preguntarse

And in the new world order, the question for these countries

Así que puede preguntarse cómo es esto incluso posible

So you may wonder how this is even possible.

Y preguntarse si sus valores pueden dirigirla a la dirección correcta.

and ask whether its values can steer it in the right direction.

Lo que cabría preguntarse es: ¿por qué seguimos comiendo de esta manera

What we should ask is: why do we keep eating this way

El sentido de la vida es todo menos preguntarse cuál es su sentido.

The meaning of life is anything but asking yourself what its meaning is.

Tom comenzó a preguntarse cómo Mary siempre parecía saber dónde él había estado.

Tom began to wonder how Mary always seemed to know where he'd been.

Creo que está bien preguntarse cómo será el mundo en el que no estaremos,

I mean, I think it's OK to wonder about a world that doesn't have us in it,

Los alimentos y bebidas se servían en tal profusión en la boda que la novia y el novio comenzaron a preguntarse si no deberían haber invitado a más gente.

Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests.

Quien piensa: "A día de hoy todos hablan inglés" o "todo el mundo habla inglés" sin preguntarse qué sector de la población mundial habla inglés, y cuál es su nivel de aptitud comunicativa, es que no quiere ver la realidad delante de sus ojos.

Whoever thinks: "These days, everyone speaks English" or "The entire world speaks English" without asking what portion of the global population it is that speaks English, and how well they can speak it, is someone who does not want to see the reality in front of their eyes.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

By getting used to using emojis and other abbreviations to indicate the message's tone, young people drain languages of emotion, relegating words to bland pieces of information, becoming incapable of detecting any emotion at all without these symbols. It makes you wonder how our ancestors could laugh or cry with the correspondence they received. Languages, once so rich in this duality, are now evolving to become combinations of two distinct symbol systems: one for content, the other for tone.