Translation of "Supone" in English

0.019 sec.

Examples of using "Supone" in a sentence and their english translations:

Resulta que la mayoría supone

It turns out that most people assume

No se supone que pase.

- It's not supposed to happen.
- This isn't supposed to be happening.
- It isn't supposed to happen.

Se supone que estás feliz.

You're supposed to be happy.

¿Se supone que eso pasa?

Is that supposed to happen?

Su pérdida supone nuestra ganancia.

Their loss is our gain.

¿Qué se supone que busco?

- What am I supposed to be looking for?
- What I'm supposed to be looking for?

Se supone que produce somnolencia.

It's supposed to cause drowsiness.

- Se supone que tenéis que hacerlo vosotros.
- Se supone que tenéis que hacerlo vosotras.
- Se supone que tienen que hacerlo ustedes.

You're supposed to do that yourselves.

¿Qué se supone que debo hacer?

So what am I supposed to do?

Se supone que somos diferente, gente.

We're supposed to be different, folks.

Presidente supone poder, influencia y reconocimiento.

President's team means power, influence and recognition.

Se supone que sabemos las reglas.

- We are supposed to know the rules.
- We're supposed to know the rules.

¿Qué se supone que yo haga?

What am I supposed to do?

No se supone que estés aquí.

You're not supposed to be in here.

Se supone que te estás recuperando.

You're supposed to be recovering.

¿Cómo se supone que entienda eso?

How am I supposed to understand that?

¿Cómo se supone que haga esto?

How am I supposed to do this?

Revisas el cuerpo, como se supone,

You ransack the body, as you're supposed to do,

¿Se supone que es una solución?

That's supposed to be a solution?

Se supone que no debes seguirlos,

You're supposed to no follow them,

Y gas… y eso, amigos, supone… dinero.

and gas ... and that, friends, supposes ... money.

Para mí eso no supone un problema.

For me, that is not a problem.

¿Cómo se supone que yo sepa esto?

How am I supposed to know this?

Hoy se supone que llueve, ¿o no?

- It is supposed to rain today, isn't it?
- It's supposed to rain today, isn't it?

¿Qué se supone que quiere decir eso?

- What's that supposed to mean?
- What is that supposed to mean?

Se supone que debo hablar con Tom.

I'm supposed to talk to Tom.

Se supone que los estudiantes estudien arduamente.

Students are supposed to study hard.

¿Qué se supone que tengo que comer?

What am I supposed to eat?

Se supone que hay que mantenerse a cubierto.

You're supposed to shelter in place.

Eso es porque la empatía supone ser vulnerable,

That's because empathy requires being vulnerable,

supone pérdidas billonarias, con la falsificación de medicamentos,

it involves billion-dollar losses, with counterfeit medicines,

Es nuestra exterioridad la que supone un problema.

And this exteriority is our problem.

Y se supone que debe de ser práctico,

And it's supposed to be practical,

Al desafío global que supone el cambio climático

to the global challenge posed by climate change

Se supone que llega este fin de semana.

You should receive them by the end of the week.

Ningún estudio sistemático en economía supone la solidaridad.

No systematical study in economics assumes solidarity.

¿Qué se supone que tengo que hacer ahora?

What am I to do now?

Se supone que esta película es muy buena.

This movie is supposed to be very good.

Sé que no se supone que esté aquí.

- I know I'm not supposed to be here.
- I know that I'm not supposed to be here.

¿Qué se supone que debo decirle a Tom?

What am I supposed to tell Tom?

No sé cuándo se supone que viene Tom.

I don't know when Tom is supposed to come.

Se supone que Yanni está en la universidad.

Yanni is supposed to be in college.

Después se supone que voy a tener ayuda financiera.

Then my financial aid is supposed to come through.

Esto supone cientos de miles, probablemente millones de personas,

that's hundreds of thousands, probably millions of people

Al mismo tiempo, supone la capa inmutable y descentralizada

At the same time, it involves the immutable and decentralized layer

Y el resultado de ello supone respaldar una feminidad

and if the outcome is to endorse a femininity

Actualmente se supone que es el sonido que viene

There should be sound right now

Que dije: "¿Esto se supone que es una cerradura?"

that I said: “This is supposed to be a lock?”

DomRömer GmbH, que se supone que implementará el proyecto.

DomRömer GmbH, which is supposed to implement the project.

Se supone que no debemos consentir a las mascotas.

We're not supposed to indulge pets.

Se supone que no debes comer en el trabajo.

You're not supposed to eat on the job.

- ¿Qué debería hacer?
- ¿Qué se supone que yo haga?

- What should I do?
- What am I supposed to do?
- What should I be doing?

Se supone que Tokio es una ciudad muy segura.

Tokyo is supposed to be a very safe city.

supone un cambio real y una realidad en continuo progreso.

involves a real change and a reality that's constantly evolving.

No puedo encender mi computador. ¿Qué se supone que haga?

I can't start up my computer. What am I supposed to do?

Se supone que los encabezados capten el interés del lector.

Headlines are supposed to grab the reader's interest.

Se supone que es una investigación que hizo mi secretaria.

This is supposedly research which my secretary did.

Tom podría no saber qué se supone que debe hacer.

Tom might not know what he's supposed to do.

¿Se supone que tengo que ir a casa de Tom?

I'm supposed to go over to Tom's.

¿No es eso lo que se supone que debes hacer?

Isn't that what you're supposed to do?

¿Qué se supone que tengo que hacer con este dinero?

What am I supposed to do with this money?

¿Cómo se supone que lo hagamos con tan poco dinero?

How are we supposed to manage with so little money?

En la sociedad se supone que debemos ser un poco

In society we're supposed to be a bit

La gente supone que tiene algo que ver con ciertas sustancias.

People suppose it has something to do with some substances.

A la persona que se supone que no debe estar ahí.

the person who is not supposed to be here,

Lo que les supone 1 hora de camino, más o menos.

Which would normally be about an hour or so away.

En términos de peso, no supone ningún problema para el animal.

In terms of weight, it is not a problem at all for the animal.

- Se supone que no debemos estar aquí.
- No podemos estar aquí.

We're not supposed to be here.

Se supone que Tom va a volver a las 2:30.

Tom is supposed to be back by 2:30.

Se supone que iba a estar aquí antes de las diez.

I was expected here before ten.

Sé que se supone que yo disfrutara esta clase, pero no.

- I know that I'm supposed to enjoy this class, but I don't.
- I know I'm supposed to enjoy this class, but I don't.

Se supone que debes lavar las sábanas por lo menos mensual.

You're supposed to wash your bedsheets at least once a month.

Se supone que es extremadamente rápido, súper conectado y de alta presición.

It is supposed to be extremely fast, super connected, and highly accurate.

Esto supone una enorme traición a la gente que ofreció su confianza.

what an enormous betrayal of these people's trust.

Porque les supone un gasto de unos EUR 62 500 por minuto.

because it costs them around $70,000 a minute, and so on.

Se supone que una ley de vacunación del Reich traerá la salvación.

A Reich vaccination law should bring salvation.

¿Qué se supone que debo hacer con lo que me has dado?

What am I supposed to do with what you gave me?

¿Qué se supone que es eso? No tengo la más mínima idea.

What's that thing? I have absolutely no idea.

La invención de la bomba nuclear supone que somos capaces de autodestruirnos.

The invention of the nuclear bomb means that we are capable of destroying ourselves.

Se supone que la válvula en mi corazón debe durar 30 años.

This heart valve is supposed to last 30 years; who knows?

¿Cómo se supone que agarre bien el lápiz con las uñas tan largas?

How am I supposed to grip my pencil properly with my nails being too long?

Y tu empresa se supone que pagará el otro 7.65% en su nombre.

And your company is supposed to pay another 7.65 percent on your behalf.

Un actor nunca debería abandonar un papel que se supone debe ser interpretado.

An actor should never abandon a role they are supposed to play.

Tengo una larga lista de cosas que se supone que no debería comer.

I have a long list of things I'm not supposed to eat.

Su aspecto "femme" a veces supone la diferencia entre la vida y la muerte.

their femme can be the difference between life and death.