Translation of "Valle" in English

0.007 sec.

Examples of using "Valle" in a sentence and their english translations:

Estamos en el valle.

We're in the valley.

Varios puntos salieron del valle.

Several points led out from the valley.

El río atraviesa el valle.

The river runs through the valley.

Este es el valle de Thame.

This is our Thame valley.

Un río atraviesa el largo valle.

A river runs through the long valley.

Paseamos por un bello valle verde.

We hiked through a beautiful green valley.

Ese caballo vive en ese valle.

That horse lives next to the valley.

En el Valle Shenandoah, donde yo vivo,

In the Shenandoah Valley, where I live,

Y nunca regresaron al Valle del Nilo.

and they never come back to the Nile Valley.

El mundo es un valle de lágrimas.

This world is a valley of tears.

Un río corre a través del valle.

A river flows through the valley.

Conoces este valle tan bien como cualquiera.

- You know this valley as well as anyone.
- You know this valley as well as anybody.

Habiendo burlado a Fabius, Aníbal escapó del valle.

Having outwitted Fabius, Hannibal escaped the valley.

Recorrió con la mirada el lago del valle.

His eyes roamed over the lake in the valley.

El valle le hizo eco a su llamado.

The valley echoed with his call.

Estaba mirando abajo hacia el fondo del valle.

I was looking downward to the bottom of the valley.

Se esconde un bello valle tras esa colina.

A beautiful valley lies behind the hill.

El valle era de veinte millas de ancho.

The valley was twenty miles wide.

Necesito llegar al fondo del valle, hacia las montañas.

I need to get across the bottom of the valley to the mountains. -[mud squishes] -Whoa!

De América a Polonia en el valle de Hirschberg,

From America to Poland in the Hirschberg Valley,

Hay rumores de que encontraron oro en ese valle.

There is a rumor that gold has been found in the valley.

Sin música, el mundo es un valle de lágrimas.

- Without music the world is a vale of tears.
- Without music, the world is a valley of tears.

Sin música, el mundo es un valle de lamentos.

- Without music the world is a vale of tears.
- Without music, the world is a valley of tears.

Un misil de crucero vuela sobre un valle en Afganistán--

Cruise missile would fly into a valley in Afghanistan -

Aquel científico está buscando huesos de dinosaurio en el valle.

That scientist is looking for dinosaur bones in the valley.

Cuando nieva en la montaña, hace frío en el valle.

If it snows on the mountain, it is cold in the valley.

Hay una cruz enorme sobre el Valle de los Caídos.

There is an enormous cross above the Valley of the Fallen.

Nosotros bajamos al valle en donde se ubica la villa.

We went down to the valley where the village is.

El valle Jezreel estaba rodeado por el monte Gilboa al sur

The Jezreel valley was surrounded by Mount Gilboa in the south

Los habitantes del valle del Gizeldon están habituados a las avalanchas.

The inhabitants of the Gizeldon Valley are used to avalanches.

- Nosotros oímos el eco de nuestras voces desde el otro lado del valle.
- Nosotros oímos el eco de nuestras voces del otro lado del valle.

We heard the echo of our voices from the other side of the valley.

Estos lugares han sido conocidos como "El valle de los que desconocen".

These places have become known as "The Valley of the Clueless."

¡Allí está el valle al que vamos! ¡Vaya, me atrapó una corriente!

There's the valley we're heading for! Wow, just got taken in an up-draft!

Trágicamente, Corea del Norte todavía es un gran "Valle de los que desconocen",

Tragically, North Korea is still basically one big Valley of the Clueless,

Porque Lomnitz es solo uno de los 30 castillos del valle de Hirschberg.

Because Lomnitz is only one of 30 castles in the Hirschberg Valley.

Conforme se mueve la columna, una niebla baja envuelve el lago y al valle.

As the column moves, a low hanging mist envelops the lake and the valley.

A mitad del camino por el valle, la infantería otomana se enfrenta con los defensores.

Midway through the valley, the Ottoman infantry clashes with the defenders.

Aníbal había saqueado el valle de Ager Falernus, quizás la región más rica de toda Roma.

Hannibal had plundered the Ager Falernus valley, perhaps the richest region in all of Rome.

Mientras que esta destrucción indiscutible de tierras romanas y el escape previo del valle de Ager Falernus

While this unchallenged destruction of Roman lands and the prior escape from the Ager Falernus valley

Las altos montes en el lado sur del valle bloquean el paso a los rayos de sol.

- The tall mountains on the south side of the valley block out the sun's rays.
- The tall mountains on the south side of the valley are blocking out the sun's rays.
- The tall mountains on the south side of the valley block the path of the sun.
- The tall mountains on the south side of the valley are blocking the path of the sun.
- The tall mountains on the south side of the valley block the path of the sun's rays.

Le ordenó a la mayor parte de su caballería cruzar el valle y atacar al flanco izquierdo mamluk,

He ordered the bulk of his cavalry to swing across the valley and charge the Mamluk left

A medida que los incendios en el valle de Ager Falernus se extinguieron después de meses de asaltos cartagineses,

As the fires across the Ager Falernus valley died down after months of Carthaginian raiding,

Que no podía pasar el invierno en el valle, como No podría sostener a su ejército hasta la primavera.

that he could not winter in the valley, as it couldn’t sustain his army until spring.

Aunque pase por el valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo; tu vara y tu cayado me infunden aliento.

- Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
- Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Nuestra tierra, nuestra tierra, nuestra patria, sonido alto, o ¡nombre de valía! Ningún monte que toque la franja del cielo, ningún valle escondido, ningún mechón lavado y atrapado, es amado, como nuestro nativo Norte; es amado, como nuestro nativo Norte.

Our land, our land, our fatherland, sound loud, o name of worth! No mount that meets the heaven’s band, no hidden vale, no wave-washed strand, is loved, as is our native North, is loved, as is our native North.

Tras muchas cascadas el agua se lanza ruidosamente en el valle. Respiro profundamente y por alguna razón pienso en María, que siempre se lanza a una nueva aventura. Yo sé que siente una emoción desenfrenada al estar libre. Por eso ella no quiere unirse a mi.

Through many cascades, the water shoots loudly into the valley. I breathe deeply and for some reason think about Maria, who is always going on a new adventure. I know she feels an unbridled emotion when she is free. That's why she doesn't want to be tied to me.

Cuando vayamos a morir, estaremos solos. De todas nuestras posesiones terrenales estaremos a punto de partir. Los amigos terrenales - los amigos que nos señalan nuestra posición, nuestra riqueza o nuestras cualidades sociales, - nos dejarán cuando entremos en el valle oscuro. De aquellos atados a nosotros por lazos más fuertes - nuestros parientes, nuestros amados, hijos, hermanos, hermanas, y de otros no menos queridos por nosotros que han sido hechos nuestros amigos porque ellos y nosotros somos amigos del mismo Salvador, - de ellos también debemos partir. Aunque no todo nos dejará. Hay Uno que "permanece más cerca que un hermano" - Uno que habiendo amado a los Suyos que están en el mundo, les ama hasta el final.

When we come to die, we shall be alone. From all our worldly possessions we shall be about to part. Worldly friends — the friends drawn to us by our position, our wealth, or our social qualities, — will leave us as we enter the dark valley. From those bound to us by stronger ties — our kindred, our loved ones, children, brothers, sisters, and from those not less dear to us who have been made our friends because they and we are the friends of the same Saviour, — from them also we must part. Yet not all will leave us. There is One who "sticketh closer than a brother" — One who having loved His own which are in the world loves them to the end.