Translation of "Vueltas" in English

0.007 sec.

Examples of using "Vueltas" in a sentence and their english translations:

- Mi cabeza está dando vueltas.
- Mi cabeza da vueltas.

My head is spinning.

El primero da vueltas,

the first go around,

Mi cabeza está dando vueltas.

My head is spinning.

Di vueltas por el campo.

I walked around in the field.

Estuve dándole vueltas durante mucho tiempo

Well, I thought a very long time on that.

Nos daba mil vueltas a todos.

she put everyone I know to shame.

Dos vueltas, una sobre la otra.

Two loops... one in front of the other.

Di vueltas por ahí un rato.

I wandered around for a while.

Estaba dando vueltas por el bosque.

She was wandering in the woods.

Él dio vueltas por el campo.

He wandered about the country.

Dimos vueltas por el centro comercial.

We wandered round the shopping center.

No te pases de vueltas, Tom.

Dial it back, Tom.

Un helicóptero dio vueltas sobre nosotros.

A helicopter circled over us.

Da cinco vueltas, alrededor del parque.

Walk around the park five times.

Habla muy rápido, da vueltas en círculos.

She speaks very quickly, goes all around in circles.

Di vueltas sin rumbo el día entero.

I wandered about aimlessly all day.

A 50 o 100 vueltas alrededor del sol.

50 or 100 turns around the sun.

He estado pensando, dándole vueltas en la cabeza.

I've been scratching my head, thinking.

Los vencejos dan vueltas tanto como se atreven.

The swifts circle for as long as they dare.

Mundanos planos que dicen que está dando vueltas

flat worldists who say it is circling

Dimos vueltas sin rumbo por el barrio comercial.

We wandered aimlessly around the shopping district.

Él está dando vueltas con una mirada expectante.

He wanders around with a searching gaze.

¡Dejá de dar vueltas y respondé mi pregunta!

Stop beating around the bush and answer my question!

Di vueltas por las calles el día entero.

I wandered about the streets all day.

No le daré más vueltas a este asunto.

I will not dwell any longer upon this subject.

¡Dejá de dar vueltas y tomá una decisión!

Quit sitting on the fence and make a decision!

El helicóptero está dando vueltas en el cielo.

The helicopter is circling above.

El perro está dando vueltas alrededor de la mesa.

The dog is walking around the table.

Estaba aburrido así que di vueltas por la ciudad.

I was bored, so I wandered around town.

- Él disfruta dar vueltas por el bosque en su tiempo libre.
- Él disfruta dando vueltas por el bosque en su tiempo libre.
- A él le encanta dar vueltas por el bosque en su tiempo libre.

He enjoys wandering around the forest in his spare time.

Hoy estas dos figuras siguen dando vueltas por el universo

Today, these two figures are spinning around the universe

No solo las 15 vueltas finales en la Torre Henninger.

not just the 15 final laps on the Henninger Tower.

, el campo se mantuvo unido durante las dos primeras vueltas.

, the field remained united for the first two laps.

¿Escuchas a alguien dando vueltas en la habitación del lado?

- Do you hear someone moving in next room?
- Do you hear someone moving around in the next room?

Sí Sí. Pero también en la vuelta, las últimas tres vueltas.

Yes / Yes. But also on the lap, the last three laps.

Él disfruta dar vueltas por el bosque en su tiempo libre.

He enjoys wandering around the forest in his spare time.

El perro se puso a dar vueltas al árbol sin parar.

The dog ran around and around the tree.

Ese problema también fue resuelto tras pasar muchas idas y vueltas.

There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.

Se me ocurrió cronometrar las vueltas, a ver lo rápido que iba.

So I decided, "I'll time my laps. Let's see how fast I can go."

Tenía algo de tiempo libre, así que di vueltas por la ciudad.

I had some free time, so I wandered around town.

- Un helicóptero dio vueltas sobre nosotros.
- Un helicóptero iba en círculos por sobre nosotros.

A helicopter circled over us.

Ella siguió dando vueltas por la sala. Se veía demasiado nerviosa para quedarse sentada.

She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.

Nosotros saltamos lado a lado, haciendo vueltas en "S" sobre y bajo cada uno,

We flew side by side, making S-turns over and under each other,

- La tierra da vueltas alrededor del sol.
- La Tierra gira en torno al Sol.

The Earth revolves around the Sun.

- ¡Deja de darle vueltas a tus errores pasados!
- ¡No te mortifiques por tus errores pasados!

Don't dwell on your past mistakes!

La canción que escuché antes en la estación da vueltas sin fin dentro de mi cabeza.

The song I heard before in the train station loops endlessly around my head.

¿Cómo se ha llegado a la conclusión de que la Tierra da vueltas en torno al Sol?

How did we come to the conclusion that the Earth revolves around the Sun?

Estoy tan ocupado estos días que me hace la cabeza dar vueltas. Ni siquiera tengo tiempo para ver un vídeo.

I'm so busy these days it makes my head spin. I don't even have time to watch a video.

Cuando el apóstol Pablo escribió sobre la destrucción del templo de Dios, tenía un montón de historias dando vueltas en su mente.

When the apostle Paul wrote about destroying God's temple, he had a lot of history running through his mind.

- Te podés quedar con el cambio.
- Podés quedarte con el vuelto.
- Puedes dejarte el vuelto.
- Puedes quedarte con las vueltas.
- Puedes quedarte con el cambio.

You can keep the change.

Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaran al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre, sin verla.

But Shem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.

- Lo de Tom ha sido absolutamente apabullante.
- Tom ha dado una clase magistral.
- Tom lo ha hecho de miedo.
- Tom ha estado genial.
- Tom ha estado estupendo.
- Tom lo ha hecho estupendamente.
- Tom ha estado increíble.
- Tom ha estado tremendo.
- Tom lo ha bordado.
- Tom les ha dado tres vueltas.

Tom was absolutely terrific.