Translation of "Poca" in French

0.009 sec.

Examples of using "Poca" in a sentence and their french translations:

- Él tiene poca paciencia.
- Tiene poca paciencia.

Il est peu patient.

Queda poca agua.

Il reste peu d'eau.

Teníamos poca agua.

- Nous ne disposions que de peu d'eau.
- Nous avions peu d'eau.

¡Tienen poca memoria!

Ils ont la mémoire courte !

Hay poca gente.

Il y a peu de monde.

- Poca gente sabe hacerlo.
- Poca gente sabe cómo hacerlo.

Peu de gens savent comment on fait.

Poca gente sabe hacerlo.

Peu de gens savent comment on fait.

, hay poca necesidad de explicarlo.

, il n'y a guère besoin d'expliquer.

Tendremos poca nieve este invierno.

Nous aurons peu de neige cet hiver.

Ellos son de poca confianza.

- Elles ne sont pas fiables.
- Ils ne sont pas fiables.
- On ne peut pas compter sur eux.
- On ne peut pas compter sur elles.

Poca gente sabe cómo hacerlo.

Peu de gens savent comment on fait.

Poca gente habla mi idioma.

Peu de gens parlent ma langue.

Para un cagajón, poca atención.

On ne prête pas attention au crottin.

Pero muy poca gente lo hace.

mais peu de gens le font.

Pero una cámara con poca luz

Mais une caméra ultrasensible

Pero la gente tiene poca esperanza.

Mais les gens ont peu d'espoir.

Había poca gente en la playa.

Il y avait peu de gens sur la plage.

Hubo poca asistencia a la conferencia.

Quelques personnes vinrent au cours.

Poca gente sabe el verdadero significado.

Peu de gens savent ce que cela veut réellement dire.

Hay poca agua en este pozo.

Il y a peu d'eau dans ce puits.

Poca gente vino a la conferencia.

Peu de gens vinrent à la conférence.

Hay poca leche en el vaso.

Il y a peu de lait dans le verre.

Poca gente vive en la isla.

Peu de gens vivent sur l'île.

Hemos tenido poca nieve este invierno.

Nous avons eu peu de neige, cet hiver.

Hay poca agua en el vaso.

Il y a un peu d'eau dans le verre.

Es una persona de poca voluntad.

C'est un homme de faible volonté.

Él cuenta con no poca experiencia.

Il n'a pas peu d'expérience.

Hay personas con poca libertad de elección,

Sans oublier les personnes qui n'ont pas d'autre choix

Muy poca luz de luna la penetra.

Peu de lumière de la lune y pénètre.

Pero las cámaras especiales con poca luz

Mais des caméras spécialisées...

Hay poca esperanza de que estén vivos.

- Il y a peu d'espoirs qu'ils soient vivants.
- Il y a peu d'espoir qu'ils soient vivants.

No deberías leer con tan poca luz.

- Vous ne devriez pas lire avec un éclairage aussi faible.
- Tu ne devrais pas lire avec un éclairage aussi faible.

Había entre poca y ninguna expectación de privacidad.

On s'attendait à très peu voire pas de vie privée du tout.

La luna menguante significa que hay poca luz.

La lune est décroissante, la lumière est faible.

Entre los árboles tan apretados, hay poca brisa.

Dans la forêt dense, peu d'air circule.

Todas las cosas importantes están a poca distancia.

Toutes les choses importantes sont accessibles à pied.

Siempre me aburren las películas con poca acción.

Les films comportant peu d'action m'ennuient toujours.

Esta comida tiene mucho ajo y poca sal.

Ce plat contient beaucoup d'ail et peu de sel.

Una cámara con poca luz revela este mundo congelado.

Une caméra ultrasensible révèle ce monde glacé.

Me pone nervioso seguir por allí con poca agua.

Ça me stresse de continuer par là avec aussi peu d'eau.

Que un hombre con poca energía nunca gobernaría América

qu'un homme à faible énergie ne gouvernerait jamais l'Amérique

Será imposible conseguir una visa con tan poca antelación.

Il sera impossible d'avoir un visa à court terme.

En aquellos días, poca gente podía viajar al extranjero.

À l'époque, peu de gens pouvaient voyager à l'étranger.

Muy poca gente no tiene miedo de la muerte.

Il n'y a que très peu de gens qui n'ont pas peur de la mort.

Tom se comió la poca comida que le quedaba.

- Tom mangea le peu de nourriture qu'il lui restait.
- Tom a mangé le peu de nourriture qu'il lui restait.

Las cámaras con poca luz revelan a los poderosos depredadores

Les caméras haute sensibilité montrent ces prédateurs puissants

¿O reconocemos que nos queda poca agua que debemos reponer

Ou bien, sachant qu'on a peu d'eau, on tente de refaire le plein

Poca gente puede hablar un idioma extranjero a la perfección.

Peu de gens parlent parfaitement une langue étrangère.

A pesar de su poca edad, hizo un buen trabajo.

Il a fait un très bon travail, malgré son jeune âge.

Los endebles compartimentos de estos aseos ofrecen muy poca intimidad.

Les minces parois de ces pissotières offrent une intimité très limitée.

Están a poca distancia cuando el peligro amenaza una vez más.

Ils arrivent à portée... quand le danger menace à nouveau.

Hay poca turbulencia debido a la tormenta que tenemos por delante.

Il y a peu de turbulence en raison de l'orage qui nous attend.

Poca gente alcanza a vivir para los cien años de edad.

Peu de gens vivent jusqu'à cent ans.

- Tenemos poca posibilidad de ser ganadores.
- Tenemos pocas posibilidades de ganar.

Nous avons peu de chances de gagner.

Me parece que esta clase de cosas pasan con poca frecuencia.

Je trouve que ce genre de choses arrivent rarement.

Una capa reflectante en sus ojos amplifica la poca luz que hay.

Une couche réfléchissante dans leurs yeux amplifie la faible lumière.

Ahora poca gente tiene medios como para tener empleados en el hogar.

De nos jours, peu de gens peuvent se permettre d'employer une bonne.

El ejército iraquí, debilitado por la corrupción, se pliega con poca lucha.

L'armée Irakienne, affaiblie par la corruption, est vaincue en peu de jours de combats.

Las células de espejo en sus ojos amplifican la poca luz que hay.

Semblables à des miroirs, des cellules de ses yeux amplifient la faible lumière.

Pero las cámaras con poca luz revelan una especie con un enfoque diferente.

Mais les caméras ultrasensibles révèlent une espèce à l'approche différente.

Tenemos mucha lluvia en verano pero, por otro lado, poca lluvia en invierno.

Nous avons beaucoup de pluie en été mais en revanche, peu en hiver.

Sócrates dijo, "aquellos que quieren poca cosa están más cerca de los dioses".

Socrate a dit : « Celui qui sait se passer du superflu est le plus proche des dieux. »

A mitad de la noche, las cámaras de poca luz revelan una vista extraordinaria.

Au beau milieu de la nuit, des caméras haute sensibilité révèlent un spectacle inouï.

Como la Guardia se mantuvo en reserva, vio poca acción hasta la retirada, cuando lideró

Comme la garde était gardée en réserve, il a vu peu d'action jusqu'à la retraite, quand il a dirigé

Para su inmensa frustración, vio poca acción en los primeros años de las Guerras Revolucionarias,

À son immense frustration, il a vu peu d'action dans les premières années des guerres révolutionnaires,

Me gusta el ajo, pero por causa de su olor, lo como con poca frecuencia.

J'aime l'ail, mais en raison de son odeur, j'en mange rarement.

Cierra las contraventanas y corre las cortinas. Debe haber tan poca luz como sea posible.

Ferme les volets et tire les rideaux. Il faut qu'il y ait le moins de lumière possible.

Una cámara con poca luz revela a una mamá osa polar y a sus dos oseznos

Une caméra ultrasensible révèle une mère ourse polaire et ses deux petits

Un paraguas es útil cuando no llueve mucho, pero cuando llueve a cántaros es de poca utilidad.

Un parapluie est utile quand il ne pleut pas beaucoup, mais quand il pleut des cordes il n'a que peu d'utilité.

- La información que me diste no me es de ayuda.
- La información que me diste es de poca ayuda.

- L'information que tu m'as donnée ne m'aide guère.
- L'information que vous m'avez fournie n'a guère d'utilité.

- Poca gente alcanza a vivir para los cien años de edad.
- Pocas personas viven hasta los cien años de edad.

- Peu de gens vivent centenaires.
- Peu de gens vivent jusqu'à cent ans.

Te estás echando a perder atrapado en este empleo de poca monta, pudiendo ser el dueño de una compañía internacional.

Tu t'égares dans cet emploi modeste, alors que tu pourrais être à la tête d'une entreprise internationale.

- Creo que tendrá muy poca dificultad en conseguir una licencia de conducir.
- No creo que te resulte muy difícil obtener el permiso de conducir.

- Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
- Je pense que vous n'aurez guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.