Examples of using "Podrá" in a sentence and their french translations:
Est-ce qu'il pourra venir demain ?
- Personne ne peut me retenir !
- Personne ne peut me retenir.
- Personne ne peut m'arrêter !
Fabian Wegmann, peut-il le contrer?
Est-ce qu'il pourra venir demain ?
Vous pourrez également savoir quand il décolle.
mieux il peut travailler pour la protéger -
Son histoire peut-elle être vraie ?
Je pense que Tom pourra aider.
Le processus social ne va pas disparaître parce que disparaît un dirigeant. Il pourra demeurer, il pourra se prolonger, mais en fin de compte il ne pourra être arrêté.
car il ne peut plus penser du tout.
les gens ne pourront pas voyager civils
Elle ne pourra pas venir ici demain.
regarder ne sera pas en mesure d'obtenir ces offres
Je me suis demandé si on pouvait pister sous l'eau.
Tu ne penses pas que Tom pourrait le faire?
Si tu te rends, on peut t'aider.
Ce qui signifie que vous ne pourrez pas fournir
alors vous pouvez même dessiner l'invisible.
Seul un esprit audacieux pourra résoudre cette énigme.
Pourra-t-elle sortir de l'hôpital la semaine prochaine ?
Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé.
ne peut jamais maintenir les hauts niveaux de coopération sociale
Je me demande si on peut monter sur la tour qu’on voit là-bas.
Je me demande si quelqu'un pourrait m'aider à le faire.
Le patient peut-il survivre à une si longue opération ?
Je ne sais pas s'il nous rendra visite dimanche prochain.
Elle lui doit beaucoup d'argent mais elle ne sera probablement pas en mesure de le rembourser.
Personne ne pourra plus jamais traverser le mur qui recouvre mon cœur.
ça peut arriver dans n'importe quelle ville du monde.
Le jour arrivera bientôt où l'homme pourra voyager vers Mars.
S'il devait arriver trop tard, vous pouvez commencer la conférence sans lui.
que vous pourrez voir ce qui vous reste à accomplir.
Donc je suis convaincue que mon pays pourra marcher dans les pas de l'Allemagne
Et l'araignée-chameau dominera-t-elle l'aigle, aussi dangereux que gracieux ?
Il y a quelque chose en bas. Ça brille. Le problème, c'est que l'hélico ne pourra pas atterrir.
Jamais un lourdaud, quoi qu'il fasse, ne saurait passer pour galant.
C'est vrai que le projet est une tâche difficile, mais M. Hara sera capable d'en venir à bout (de le mener à bien).
Le refus de certains francophones de réaliser l'inversion du sujet à la forme interrogative pour faire plus « jeune » est une forme de snobisme qui nuit à la compréhension, puisqu'il faut de toutes façons rajouter une intonation finale, pour faire comprendre à l'interlocuteur qu'il s'agit d'une question, ce qu'il ne peut pas comprendre s'il est un locuteur natif d'une langue tonale, qui est le type de langue le plus parlé sur Terre. Il s'agit donc d'un refus inconscient de se faire comprendre par les autres.