Translation of "Sabido" in French

0.008 sec.

Examples of using "Sabido" in a sentence and their french translations:

Debí haberlo sabido.

J'aurais dû le savoir.

Y debería haberlo sabido,

J'aurais dû savoir,

¿Has sabido esto, verdad?

Tu le savais, n'est-ce pas ?

¡Ojalá lo hubiera sabido!

Si je l'avais su !

Porque hay algo mal sabido

parce qu'il y a quelque chose de mal connu

¿Has sabido de ella últimamente?

Avez-vous eu des nouvelles d'elle récemment ?

¿Has sabido algo de él últimamente?

As-tu eu des nouvelles de lui, récemment ?

- Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.
- Si lo hubiera sabido te lo habría dicho.

Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.

No ha sabido morir como un soldado".

n'a pas su mourir comme un soldat».

No he sabido nada de ella últimamente.

Je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps.

Si lo hubiese sabido, podría habértelo dicho.

Si j'avais su, je te l'aurais dit.

¿Has sabido algo del resto del equipo?

- As-tu entendu des nouvelles du reste de l'équipe ?
- Des nouvelles du reste de l'équipe ?

Lo deben haber sabido desde el principio.

Ils doivent l'avoir su tout le temps.

De haberlo sabido antes, no habría venido.

- Je ne serais pas venu si je l’avais su auparavant.
- Je ne serais pas venue si je l’avais su auparavant.

Pero lo que hemos sabido desde la infancia

mais ce que nous savons depuis l'enfance

Si lo hubiera sabido os lo habría dicho.

- Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je vous l'aurais dit.

Aún no he sabido si llegó o no.

Je n'ai pas encore appris s'il y était parvenu ou pas.

¡Si yo solo hubiera sabido la respuesta ayer!

- Si seulement j'avais su la bonne réponse hier !
- Si seulement j'avais eu la réponse hier !

Si lo hubiera sabido, te lo habría dicho.

- Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.
- L'aurais-je su, je vous l'aurais dit.

No he sabido de Tom durante un año.

Cela fait un an que je n'ai pas eu de nouvelles de Tom.

- Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido inmediatamente.
- Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido de inmediato.

Si j'avais su que tu étais là je serais venu tout de suite.

Si hubiera sabido la verdad te lo habría dicho.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

Es sabido que fumar es malo para tu salud.

On dit que fumer est mauvais pour votre santé.

- ¿Has sabido algo de él?
- ¿Has oído de él?

- As-tu eu de ses nouvelles ?
- Avez-vous eu de ses nouvelles ?

Y ellos han sabido sobre por un largo tiempo,

et ils ont su à propos de pendant longtemps,

A menudo para cosas que hemos sabido hacer por décadas,

Souvent pour des choses qu'on sait faire depuis des décennies,

Si yo hubiera sabido la verdad, te la habría dicho.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

- ¿Has sabido de ella últimamente?
- ¿Has oído de ella recientemente?

- Avez-vous eu de ses nouvelles récemment ?
- Avez-vous eu des nouvelles d'elle récemment ?

Si hubiera sabido la dirección de él, le hubiera escrito.

Si j'avais connu son adresse, je lui aurais écrit.

Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido de inmediato.

Si j'avais su que tu étais là je serais venu tout de suite.

- Si hubiera sabido que estabas enfermo, te hubiera visitado en el hospital.
- Si hubiera sabido que estabas enferma, te hubiera visitado en el hospital.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.

Si hubiésemos sabido qué estábamos haciendo, no se llamaría investigación, ¿verdad?

Si l'on savait ce que l'on faisait, ça ne s'appellerait pas de la recherche, non ?

Si yo hubiera sabido su dirección, le habría mandado una carta.

Si j'avais connu son adresse, je lui aurais envoyé une lettre.

- Si hubiera sabido la verdad te lo habría dicho.
- Si supiera la verdad, te la diría.
- Si yo hubiera sabido la verdad, te la habría dicho.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

- Si hubiera sabido acerca de tu enfermedad, habría podido ir a visitarte al hospital.
- Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

Es bien sabido como Napoleón arrojó su sombrero al suelo con furia;

Napoléon, célèbre pour avoir jeté son chapeau au sol avec fureur.

Si hubiera sabido que estabas enfermo, te hubiera visitado en el hospital.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.

Si hubiera sabido que estabas enferma, te hubiera visitado en el hospital.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.

Si hubiera sabido lo que pretendía, puede que hubiera evitado esta debacle.

Si j'étais au fait de ses intentions, j'aurais peut-être évité cette débâcle.

Si hubiera sabido que estabas enfermo, te habría visitado en el hospital.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

Si hubiera sabido la dirección de ella, le habría escrito una carta.

Si j'avais connu son adresse, je lui aurais écrit.

Si hubiera sabido que el examen era tan fácil, habría estudiado mucho menos.

Si j'avais su que cet examen serait si facile, j'aurais bien moins étudié.

Debería haber sabido que en el momento en que me enamoré de la realidad,

J'aurais dû savoir qu'au moment où je tomberais amoureuse de la réalité,

No se ha sabido nada más de él desde que se marchó a América.

Nous n'avons plus eu de nouvelles de cette personne depuis qu'elle est partie en Amérique.

Si él hubiera sabido lo que estaba a punto de pasar, habría modificado su plan.

S'il avait su ce qui était sur le point de se passer, il aurait modifié son plan.

Si hubiera sabido que ese examen iba a ser tan fácil, habría estudiado mucho menos.

Si j'avais su que cet examen serait si facile, j'aurais bien moins étudié.

Si ellos hubieran sabido lo que estaba a punto de suceder, ellos habrían cambiado sus planes.

S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.

- Lo sabía desde el comienzo.
- Lo he sabido desde el principio.
- Lo supe desde el principio.

Je le savais depuis le début.

Está lo sabido conocido: hay cosas que sabemos que sabemos. También está lo sabido desconocido, es decir, sabemos que hay cosas que no sabemos. Pero también está lo desconocido desconocido: lo que no sabemos que no sabemos.

- Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons que nous savons. Nous savons aussi qu'il y a des incertitudes connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des incertitudes inconnues - celles dont nous ne savons pas que nous les ignorons.
- Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons savoir. Nous savons aussi qu'il y a des ignorances connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des ignorances inconnues - celles dont nous ignorons que nous les ignorons.

Él se fugó con la esposa de su mejor amigo y desde entonces no se ha sabido nada de él.

Il s'est enfui avec la femme de son meilleur ami et on n'a plus entendu parler de lui depuis.

- Si hubiera sabido la dirección de ella, le habría escrito una carta.
- Si supiese su dirección, le hubiera escrito una carta.

Si je connaissais son adresse, je lui aurais écrit une lettre.