Translation of "Antemano" in German

0.004 sec.

Examples of using "Antemano" in a sentence and their german translations:

Te agradezco de antemano.

Ich danke dir im Voraus.

- Gracias por adelantado.
- Gracias de antemano.

Danke im Voraus!

De antemano le agradezco su ayuda.

Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.

- Muchas gracias de antemano.
- Gracias por adelantado.

Danke im Voraus!

Es recomendado comparar los precios de antemano.

Es ist empfehlenswert, die Preise vorher zu vergleichen.

Muchas gracias de antemano por vuestra colaboración.

- Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit.
- Vielen Dank im Voraus für eure Mitarbeit.

Comuníqueme el programa de antemano, por favor.

Bitte lassen Sie mich den Ablaufplan im Voraus wissen.

- Muchas gracias de antemano.
- Muchas gracias por adelantado.

Vielen Dank im Voraus!

¿Por qué no me dijiste eso de antemano?

Warum hast du mir das denn nicht vorher gesagt?

No se puede pensar y planear todo de antemano.

Nicht alles kann man im Voraus bedenken und planen.

Te doy las gracias de antemano por tu respuesta.

Für deine Antwort danke ich dir im Voraus.

Le doy las gracias de antemano por su respuesta.

Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Antwort.

Quiero agradecerte de antemano por cualquier ayuda que puedas brindarle.

- Ich möchte dir im Voraus für jedwede Hilfe danken, die du ihr zu geben vermagst.
- Ich möchte Ihnen im Voraus für jedwede Hilfe danken, die Sie ihr zu geben vermögen.
- Ich möchte euch im Voraus für jedwede Hilfe danken, die ihr in der Lage seid, ihr zu geben.
- Ich möchte dir schon jetzt für jede Hilfe danken, die du ihr angedeihen lassen kannst.

Tal vez realmente lo miraste, si es así, me disculpo de antemano

Vielleicht haben Sie es sich wirklich angesehen, wenn ja, entschuldige ich mich im Voraus

En caso de que yo no pueda venir, te llamaré de antemano.

Falls ich nicht kommen kann, werde ich dich anrufen.

Entonces, hagamos esto con base en esta información, ¿podemos conocer el terremoto de antemano?

Lassen Sie uns dies anhand dieser Informationen tun. Können wir das Erdbeben im Voraus kennen?

- Muchas gracias de antemano por vuestra colaboración.
- Muchas gracias en adelanto por tu cooperación.

- Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit.
- Vielen Dank im Voraus für deine Mitarbeit.
- Vielen Dank im Voraus für eure Mitarbeit.

- He reservado el hotel con un mes de antemano.
- Reservé el hotel con un mes de antelación.

Ich habe Hotelreservierungen einen Monat im Voraus getätigt.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.