Translation of "Cuentas" in German

0.021 sec.

Examples of using "Cuentas" in a sentence and their german translations:

En resumidas cuentas

Das Endergebnis ist,

Queremos cuentas separadas.

Wir wünschen getrennte Rechnungen.

Pagué mis cuentas.

Ich habe meine Rechnungen bezahlt.

Las cuentas no cuadran.

- Die Rechnung geht nicht auf.
- Die Bilanz ist nicht ausgeglichen.

Ponemos cuentas en esas llantas

Wir haben Perlen auf diese Felgen gelegt

Él destaca en hacer cuentas.

Er ist stark im Rechnen.

¿Por qué no cuentas al respecto?

Warum erzählst du es mir nicht?

- ¿Qué hay de nuevo?
- ¿Qué me cuentas?

- Was gibt es Neues?
- Was gibts Neues?

- ¿Qué hay de nuevo?
- ¿Qué te cuentas?

- Was gibt es Neues bei euch?
- Was gibt es Neues bei dir?

Luego me cuentas cómo acaba la película.

Danach erzählst du mir, wie der Film ausging.

Las cuentas claras y el chocolate espeso.

Bezahlen macht Frieden.

A fin de cuentas Tom dejó de fumar.

Am Ende hat Tom mit dem Rauchen aufgehört.

- ¿Vale la pena repararlo?
- ¿Sale a cuentas repararlo?

Ist es Wert, das zu reparieren?

A fin de cuentas, nada dura para siempre.

Am Ende währt nichts ewig.

Se le pidió que rindiera cuentas de su conducta.

Sie wurde aufgefordert, ihr Betragen zu erklären.

¿Cómo averiguaste que Tom no había pagado sus cuentas?

Wie hast du herausgefunden, dass Tom seine Rechnungen nicht bezahlt hat?

¿Por qué no nos cuentas qué tienes en mente?

Warum sagst du uns nicht einfach, was du auf dem Herzen hast?

A fin de cuentas, nadie pudo resolver el problema.

Letzten Endes konnte keiner das Problem lösen.

Las cuentas en el libro fueron escritos para ella.

Die Geschichten in dem Buch wurden für sie geschrieben.

Le dimos cuentas gratuitas a personas en TechCrunch, Mashable.

Wir gaben kostenlose Accounts an Leute bei TechCrunch, Mashable.

En resumidas cuentas: ni lo sé, ni lo quiero saber.

Kurz gesagt: ich weiß es nicht und will es auch nicht wissen.

Su razonamiento es atractivo, pero a fin de cuentas falaz.

Ihre Argumentationskette klingt gewinnend, ist jedoch am Ende nicht stichhaltig.

No. Pero si no tenemos cuentas con el Fondo Monetario Internacional.

Aber ohne Konto beim IWF...

Entonces, ¿y si yo no era tan buena a fin de cuentas

Was also, wenn ich überhaupt nicht nett bin?

Era una larga carta, pero en resumidas cuentas, él dijo que no.

Es war ein langer Brief, aber zusammengefasst sagte er „Nein!“.

Pago la mayor parte de mis cuentas el primero de cada mes.

Ich bezahle die meisten meiner Rechnungen am Ersten des Monats.

El argumento es riguroso y coherente pero a fin de cuentas poco convincente.

Das Argument ist streng logisch und folgerichtig, doch letztendlich nicht sehr überzeugungsstark.

- A fin de cuentas Tom dejó de fumar.
- Tom finalmente dejó de fumar.

Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört.

Él no es lo bastante inteligente como para hacer cuentas con la cabeza.

Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.

- ¿Cómo puedo ayudarte si no me cuentas lo que está pasando?
- ¿Cómo puedo ayudarte si no me dices qué está pasando?

Wie soll ich dir helfen, wenn du mir nicht sagen willst, was los ist?

- Él no es lo bastante inteligente como para contar de cabeza.
- Él no es lo bastante inteligente como para hacer cuentas con la cabeza.

Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.

- Esto no es verdad.
- Esto no es cierto.
- ¿Qué me dices?
- ¿Estás de broma?
- ¡Eso no puede ser cierto!
- ¿No lo dirás en serio?
- ¿Qué me cuentas?

- Das stimmt nicht.
- Das ist nicht wahr.

El secreto de la dialéctica de Hegel reside a fin de cuentas sólo en esto, que niega la teología por medio de la filosofía para luego negar la filosofía por medio de la teología.

Das Geheimnis der Hegel’schen Dialektik liegt letztlich allein darin, dass sie die Theologie durch die Philosophie aufhebt, um anschließend die Philosophie durch die Theologie aufzuheben.