Translation of "Entera" in German

0.008 sec.

Examples of using "Entera" in a sentence and their german translations:

- He comido una vaca entera.
- Me he comido una vaca entera.

Ich habe eine ganze Kuh gegessen.

Su familia entera es así.

Seine ganze Familie ist so.

He comido una vaca entera.

Ich habe eine ganze Kuh gegessen.

Él inventó la historia entera.

Er hat sich die ganze Geschichte ausgedacht.

Decidí estudiar la noche entera.

Ich beschloss, die ganze Nacht lang zu studieren.

Tú eres mi vida entera.

Du bist mein ganzes Leben.

Te esperé por una hora entera.

Ich habe eine ganze Stunde auf dich gewartet.

He vivido aquí mi vida entera.

Ich wohne schon mein ganzes Leben hier.

El fuego consumió la casa entera

Das Feuer fraß sich durch das ganze Haus.

Ella estaba vestida entera de negro.

Sie war ganz in Schwarz gekleidet.

La ciudad entera quedó sin electricidad.

Die gesamte Stadt war ohne Strom.

La ciudad entera estaba bajo agua.

Die ganze Stadt war unter Wasser.

Él se comió la manzana entera.

Er aß den ganzen Apfel.

- Si se entera se va a enfadar mucho.
- Si él se entera, definitivamente estará furioso.

Wenn er das herausfindet, wird er sicher sehr wütend.

El enemigo siguió atacando la noche entera.

Der Feind setzte seine Angriffe nachts über fort.

¿Desea una porción entera o media porción?

Möchtest du eine ganze oder eine halbe Portion?

Si él se entera, definitivamente estará furioso.

Wenn er das herausfindet, wird er sicher sehr wütend.

He estado despierto la noche casi entera.

Ich bin schon fast die ganze Nacht wach.

Tomó tres días pintar la casa entera.

Es dauerte drei Tage, das ganze Haus zu streichen.

¿Se irá a comer la torta entera?

Wird er den ganzen Kuchen essen?

La región entera es el pulso del planeta.

das ganze Gebiet ist wie der Puls des Planeten.

Ahora la tierra en la tierra estaba entera

Jetzt war das Landstück auf Erden ganz

La nación entera lamentó la muerte del héroe.

Die ganze Nation betrauerte den Tod des Helden.

Él se toma la botella entera de una.

Er trinkt die ganze Flasche leer, ohne einmal abzusetzen.

Él se tomó una botella entera de leche.

Er hat eine ganze Flasche Milch getrunken.

Debemos renovar la organización entera desde sus bases.

Wir müssen die gesamte Organisation von Grund auf umkrempeln.

Siento un gran amor hacia la humanidad entera.

- Ich empfinde eine große Liebe für die ganze Menschheit.
- Ich fühle eine große Liebe für die gesamte Menschheit.

He esperado una hora entera a mi amigo.

Ich habe eine ganze Stunde lang auf meinen Freund gewartet.

Si se entera se va a enfadar mucho.

Wenn er es erfährt, wird er sich sehr aufregen.

Hay un montón de causas para la humanidad entera.

Das ist... Es gibt viele Projekte für die Menschheit als Ganzes.

Desde la alta duna podía ver la isla entera.

Von der hohen Düne aus konnte ich die ganze Insel überblicken.

Un hombre puede equivocarse, como también una generación entera.

Ein Mensch kann sich irren, so auch eine ganze Generation.

Buenas tardes. Me gustaría un vaso de leche entera.

Guten Abend! Ich möchte gern ein Glas Vollmilch.

Tómate tu tiempo. Tenemos la tarde entera para comprar.

Lassen Sie sich Zeit. Wir haben den ganzen Nachmittag Zeit zum Einkaufen.

Ella dedicó su vida entera al estudio de la física.

Sie gab ihr ganzes Leben für das Studium der Physik.

Si te doy el dedo, puedes tomarme la mano entera.

- Würde ich dir einen kleinen Finger reichen, würdest du vielleicht die ganze Hand nehmen.
- Würde ich Ihnen einen kleinen Finger reichen, würden Sie vielleicht die ganze Hand nehmen.
- Würde ich euch einen kleinen Finger reichen, würdet ihr vielleicht die ganze Hand nehmen.

Hoy es un día de luto para la nación entera.

Heute ist ein Trauertag für die ganze Nation.

No debí haberme comido la bolsa entera de papas fritas.

Ich hätte doch nicht die ganze Packung Kartoffelchips essen sollen.

- Él se comió toda la manzana.
- Él se comió la manzana entera.

Er aß den ganzen Apfel.

- Toda la ciudad estaba bajo agua.
- La ciudad entera estaba bajo agua.

Die ganze Stadt war unter Wasser.

Hoy en día puedo comer una caja entera de rosquillas y sentirme muy feliz.

Heute kann ich eine ganze Schachtel Donuts essen und ich bin so glücklich.

- Quisiera ocupar la mañana entera en esto.
- Me gustaría pasarme así toda la mañana.

So möchte ich den ganzen Morgen verbringen.

- Yo no pude dormir en toda la noche.
- Yo no pude dormir la noche entera.

Ich konnte die ganze Nacht nicht schlafen.

Te vas a ganar las penas del infierno con tu esposa si ella se entera.

Deine Frau wird dir die Hölle heiß machen, wenn sie es erfährt.

Conocí a un anciano que dice que nunca ha comido en un restaurante en su vida entera.

Ich traf einen alten Mann, der sagte, dass er in seinem gesamten Leben noch nie in einem Restaurant gegessen habe.

- Las armas nucleares son una amenaza para la humanidad entera.
- Las armas nucleares son una amenaza para toda la humanidad.

Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit.

En el siglo séptimo, el matemático indio Brahmagupta encontró la solución entera positiva más pequeña de la ecuación x²-92y²=1.

Im siebten Jahrhundert hat der indische Mathematiker Brahmagupta die kleinste positive ganzzahlige Lösung der Gleichung x²-92y²=1 gefunden.

"¿En qué se diferencian erotismo y perversión? Erotismo es cuando usas una pluma y perversión es cuando usas a la gallina entera."

"Was ist der Unterschied zwischen Erotik und Perversität?" - "Erotik ist, wenn du eine Feder verwendest, und Perversität, wenn du eine ganze Henne nimmst."

- ¡Me dejó plantado; esperé toda la noche por él!
- Me dejó plantada; ¡lo estuve esperando toda la noche!
- Me dio plantón; ¡me pasé la noche entera esperándolo!

Er hat mich sitzen lassen; ich habe den ganzen Abend auf ihn gewartet!