Translation of "Llegaron" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Llegaron" in a sentence and their portuguese translations:

- Ellos llegaron ayer.
- Ellas llegaron ayer.

- Chegaram ontem.
- Elas chegaram ontem.

Apenas llegaron.

- Eles acabam de chegar.
- Elas acabaram de chegar.
- Eles acabaram de chegar.

- Ellos llegaron a Berlín ayer.
- Ellas llegaron a Berlín ayer.
- Llegaron a Berlín ayer.

- Chegaram a Berlim ontem.
- Eles chegaram a Berlim ontem.
- Elas chegaram a Berlim ontem.

¿Cómo llegaron ahí?

Como você chegou lá?

¿Ya llegaron ellas?

- Eles já chegaram?
- Elas já chegaram?

- Apenas llegaron, comenzaron a pelear.
- Apenas llegaron, empezaron a pelear.

Mal chegaram, começaram a brigar.

Llegaron justo a tiempo.

Eles chegaram bem na hora.

Llegaron alumnos del interior.

Chegaram alunos do interior.

Ellos llegaron demasiado pronto.

- Eles chegaram muito cedo.
- Elas chegaram muito cedo.

Llegaron todos menos John.

- Chegaram todos menos John.
- Todo mundo chegou, menos John.

Llegaron a un acuerdo.

- Eles chegaram a um acordo.
- Elas chegaram a um acordo.

Estaba lloviendo cuando llegaron.

Estava chovendo quando eles chegaram.

Las mercancías llegaron ayer.

As mercadorias chegaram ontem.

No llegaron a tiempo.

- Elas não chegaram a tempo.
- Elas não chegaram na hora.

Aparte de John, todos llegaron.

Exceto por John, todos eles chegaram.

Llegaron a Portugal esta mañana.

Eles chegaram a Portugal esta manhã.

Todos llegaron a la fiesta.

Todos chegaram à festa.

Los reclusos llegaron al presidio.

Os prisioneiros chegaram ao presídio.

Los parientes llegaron para el rescate.

Outros parentes vêm em seu auxílio.

Ellos llegaron en el vuelo 201.

Eles chegaram no voo 201.

Gracias a Dios, por fin llegaron.

Graças a Deus, finalmente eles chegaram.

- Apenas llegaron.
- Ellos acaban de llegar.

Eles acabam de chegar.

Llegaron de Inglaterra hace una semana.

- Eles chegaram da Inglaterra há uma semana.
- Elas chegaram da Inglaterra há uma semana.

Los clientes llegaron uno tras otro.

Os clientes chegaram um atrás do outro.

- Entraron.
- Llegaron.
- Ellas entraron.
- Ellas entraban.

Eles entraram.

Los productos llegaron en buenas condiciones.

Os produtos chegaram em boas condições.

Todos llegaron a clase a tiempo.

Todos chegaram na aula a tempo.

Ambos llegaron a la misma conclusión.

Ambos chegaram à mesma conclusão.

Llegaron justo a tiempo del último tren.

Chegaram bem na hora do último trem.

Llegaron a un acuerdo con el enemigo.

Chegaram a um acordo com o inimigo.

Ellos llegaron a Inglaterra hace una semana.

Chegaram à Inglaterra há uma semana.

Primero llegaron los Celtas en el 600 a.C.

Primeiro vieram os celtas em 600 a.C.

Yo ya me había ido cuando ellos llegaron.

Eu já havia saído, quando eles chegaram.

Ellos llegaron tarde a causa de la tormenta.

Eles chegaram tarde por causa da tempestade.

Tom y Mary no llegaron a un acuerdo.

Tom e Mary não chegaram a um acordo.

Tuvimos muchas negociaciones pero no llegaron a nada.

Realizamos muitas negociações, mas sem objetivo.

Los primeros portugueses llegaron a Calicut en 1498.

Os primeiros portugueses chegaram a Calicute em 1498.

Estaba tocando el piano cuando llegaron los invitados.

Estava tocando piano quando os convidados chegaram.

Cuando los bomberos llegaron, el edificio se desmoronó.

Quando os bombeiros chegaram, o edifício desmoronou.

Llamamos a los bomberos, pero llegaron demasiado tarde.

Chamamos os bombeiros, mas eles chegaram muito tarde.

- Las negociaciones llegaron a un punto muerto.
- Las negociaciones alcanzaron un punto muerto.
- Las negociaciones llegaron a un estancamiento.

As negociações chegaram a um ponto morto.

Nuestros ancestros llegaron a este país hace 150 años.

Nossos ancestrais chegaram neste país há 150 anos.

- Ellos no han llegado aún.
- Ellos todavía no llegaron.

Eles ainda não chegaram.

Los primeros colonos americanos llegaron en el siglo diecisiete.

Os primeiros colonos americanos chegaram no século 17.

Sí, llegaron muchos comentarios, pero tu comentario fue completamente diferente.

Sim, muitos comentários vieram, mas seu comentário foi completamente diferente.

Al fin ellos llegaron a la cima de la montaña.

Eles finalmente alcançaram o pico da montanha.

El fuego se había extinguido ya cuando llegaron los bomberos.

O fogo já havia se apagado quando os bombeiros chegaram.

Algunos, incluso, casi llegaron a los tres monarcas de la Coalición.

quase chegou aos três monarcas da Coalizão.

Cuando llegaron a la estación, el tren ya se había ido.

O trem já tinha partido quando chegaram à estação.

Cuando llegaron los bomberos, la casa ya estaba reducida a cenizas.

Quando os bombeiros chegaram, a casa já estava reduzida a cinzas.

Los israelitas comieron el maná durante cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada. Lo comieron hasta que llegaron a los confines del país de Canaán.

Durante quarenta anos os israelitas tiveram maná para comer, até chegarem a uma terra habitada, isto é, até que chegaram à fronteira de Canaã.

Hoy en México llegaron hasta 11 millones de creyentes en el mundo plano

Hoje no México alcançou 11 milhões de fiéis no mundo plano

Hubo algunos insultos y juramentos muy fuertes después de que llegaron estos comentarios

Houve alguns insultos e xingamentos muito pesados ​​depois que esses comentários chegaram

- Las negociaciones llegaron a un punto muerto.
- Las negociaciones alcanzaron un punto muerto.

As negociações chegaram a um ponto morto.

Finalmente llegaron a un lugar donde con una sola mirada se podría incluir toda la tierra.

Finalmente chegaram a um lugar, de onde podiam abarcar com o olhar toda a região.

Esta vez las críticas llegaron a las personas que se ganaron la vida en la clase media

Desta vez, as críticas chegaram às pessoas que ganharam a vida na classe média

Según la saga, los noruegos llegaron en 400 barcos y los supervivientes se fueron a casa en

Segundo a saga, os noruegueses chegaram em 400 navios e os sobreviventes voltaram para casa em

A pesar de que no hacía viento, muchas menos partículas de spray llegaron a su camisa afuera.

Apesar de não estar ventando, muito menos partículas chegaram na camiseta dele no lugar aberto.

Después llegaron a Elín, donde hay doce fuentes y setenta palmeras, y acamparon allí junto a las aguas.

Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam junto àquelas águas.

Partieron de Refidín, llegaron al desierto de Sinaí y acamparon en el desierto. Israel acampó allí, frente al monte.

Tendo partido de Rafidim, chegaram ao deserto e armaram o acampamento ao pé do monte Sinai.

Al tercer mes de la salida del país de Egipto, ese mismo día, los israelitas llegaron al desierto de Sinaí.

No dia em que se completaram três meses da saída do Egito, os israelitas chegaram ao deserto do Sinai.

Llegaron a Mará, mas no pudieron beber el agua de Mará, porque era amarga. Por eso se llama aquel lugar Mará.

Então chegaram a Mara, mas não puderam beber das águas de lá porque eram amargas. Esta é a razão por que o lugar é chamado Mara.

Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían, de modo que los egipcios llegaron a temer a los israelitas.

Mas, quanto mais os oprimiam, tanto mais cresciam e se multiplicavam, de modo que os egípcios se preocupavam por causa dos muitos descendentes de Israel.

Caminaron, pues, las dos juntas hasta Belén. Cuando llegaron a Belén, su presencia provocó una gran excitación en toda la ciudad. Las mujeres exclamaban: "Pero, ¿no es esta Noemí?"

Partiram, pois, as duas e chegaram a Belém. Assim que entraram na cidade, a população ficou alvoroçada por causa delas, e as mulheres comentavam: Será que esta é Noemi?

Así fue como regresó Noemí, con su nuera Rut, la moabita, la que vino de los campos de Moab. Llegaron a Belén al comienzo de la siega de la cebada.

Foi assim que Noemi voltou dos campos de Moab, acompanhada da nora Rute, a moabita; chegaram a Belém quando começava a colheita da cevada.

Tomó Abrán a Saray, su mujer, y a Lot, hijo de su hermano, con toda la hacienda que habían logrado y el personal que habían adquirido en Jarán, y salieron para dirigirse a Canaán. Llegaron a Canaán.

Levando consigo a mulher Sarai, Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que possuíam, bem como o pessoal que tinham adquirido em Harã, Abrão partiu rumo à terra de Canaã, aonde chegaram.

Como jefe de estado, ruego a Su Santidad que se disculpe. No entiendo cómo puede afirmar que la evangelización no fue impuesta, si llegaron aquí con arcabuzes y entraron a sangre, plomo y fuego. Todavía están calientes los huesos de los mártires indígenas en estas tierras.

Como chefe de Estado, rogo a Sua Santidade que se desculpe. Não entendo como pôde afirmar que a evangelização não foi imposta, se chegaram aqui com arcabuzes e entraram a sangue, chumbo e fogo. Ainda estão quentes os ossos dos mártires indígenas nestas terras.