Translation of "Alicia" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Alicia" in a sentence and their russian translations:

Alicia duerme en su habitación.

Алиса спит в своей комнате.

- El verde le sienta a Alicia.
- A Alicia le sienta bien el verde.

Алисе идёт зелёный цвет.

Alicia no caminó hacia el mercado.

Алиса не пошла пешком на рынок.

Alicia tiene una flor en su cabeza.

У Алисы на голове цветок.

- ¿Tom es consciente de lo que hizo Alicia?
- ¿Ya se dio cuenta Tom de lo que hizo Alicia?

Том знает, что сделала Мэри?

"¿De quién son estos libros?" "Son de Alicia."

"Чьи эти книги?" "Алисы."

¿Conocés el libro "Alicia en el país de las maravillas"?

Знаешь книгу «Алиса в стране чудес»?

Alicia no estuvo presente en el encuentro, ¿no es así?

Алиса не присутствовала не собрании, так?

Tal vez Alicia estuvo ahí ayer, pero nosotros no la vimos.

Может, Алиса и была там вчера, но мы её не видели.

Después de romper con María, Tom y Alicia empezaron a salir juntos.

Порвав с Мэри, Том начал встречаться с Элис.

A Tomás le gusta María, pero a María le gusta Juan. Para hacer las cosas aún más interesantes, a Juan le gusta Alicia, pero a Alicia le gusta Tomás.

Том любит Мэри, а Мэри любит Джона. А чтобы всё стало ещё интереснее: Джон любит Элис, а Элис любит Тома.

Él le compró el libro "Alicia en el país de las maravillas" como regalo de navidad.

На Рождество он купил ей в подарок книгу «Алиса в Стране чудес».

Este fin de semana, Tom y Mary planean salir a una cita doble con John y Alicia.

В эти выходные Том с Мэри планируют пойти на двойное свидание с Джоном и Элис.

Alicia te va a decir que en el País de las Maravillas todo está patas para arriba.

Алиса скажет тебе, что в Стране чудес всё вверх тормашками.

Alicia se empezaba a aburrir mucho de estar sentada junto a su hermana en la orilla del arrollo sin tener nada que hacer: una o dos veces había ojeado el libro que su hermana leía, pero no tenía figuras ni diálogos en él, '¿y qué uso tiene un libro sin figuras o diálogos?', pensó Alicia.

Алиса начала очень скучать: она сидела рядом с сестрой на берегу и ничего не делала. Раза два она заглянула в книгу, которую читала ее сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров. «И что за польза от книги, — подумала она, — в которой нет разговоров или картинок?»