Translation of "Conclusión" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Conclusión" in a sentence and their russian translations:

¿Cómo llegaste a esta conclusión?

- Как ты пришёл к этому выводу?
- Как вы пришли к этому выводу?

¿Cómo llegué a esa conclusión?

Как я пришёл к этому выводу?

No llegamos a ninguna conclusión.

Мы не пришли ни к каким выводам.

¿Cómo llegaste a esa conclusión?

Как ты пришёл к такому выводу?

Sami sacó una conclusión precipitada.

Сами сделал поспешный вывод.

Y aquí hay otra conclusión incómoda:

Далее — другое неприятное заключение:

Entonces, la conclusión es muy obvia:

Итак, вывод очевиден:

¿Qué te llevó a esta conclusión?

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

¿Se ha llegado a alguna conclusión?

Пришли к какому-нибудь выводу?

Ambos llegaron a la misma conclusión.

Они оба пришли к одному и тому же выводу.

Esto nos lleva a una conclusión incómoda,

Это приводит к неприятному заключению,

La conclusión es clara como el cristal.

Вывод прост.

La narración se aproximó a una conclusión.

История подошла к завершению.

Y después, el terminó con su conclusión:

А затем он добил меня своим заключением:

Tom y Bill llegaron a la conclusión independientemente.

Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.

La conclusión puede parecer trivial: el esperanto existe.

- Вывод может показаться тривиальным: эсперанто существует.
- Вывод покажется вам банальным: эсперанто существует.

A manera de conclusión él dijo lo siguiente.

В качестве заключения он сказал следующее.

Estas investigaciones nos ha llevado a la conclusión

Все эти исследования и размышления привели нас к выводу,

Llegué a la conclusión de que algo estuvo mal.

Я пришёл к выводу, что что-то было не так.

Personalmente, yo no estoy de acuerdo con su conclusión.

Лично я согласен с его мнением.

Llegué a la conclusión de que había sido engañado.

Я пришел к выводу, что меня обманули.

En el cuerpo y asegúrate está en la conclusión.

в теле и убедитесь, что это в заключении.

He llegado a la conclusión de que él es culpable.

- Я пришёл к выводу, что он виновен.
- Я пришёл к заключению, что он виновен.

Llegamos a la conclusión de que él es un genio.

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

Llegamos a la conclusión de que él había tenido la razón.

- Мы пришли к выводу, что он был прав.
- Мы пришли к выводу, что у него была рация.

Hemos llegado a la conclusión de que esta es una historia verdadera.

Мы пришли к заключению, что эта история правдива.

El cirujano llegó a la conclusión de que la tecnología y práctica actual

хирург сделал вывод, что современные методы и практика

Llegamos a la conclusión de que era esencial ayudarse mutuamente para alcanzar la meta.

Мы пришли к заключению, что было необходимо помогать друг другу, чтобы достичь цели.

No disputo los hechos que has presentado sino sólo la conclusión que sacas a partir de ellos.

Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали.

Después de su tercer matrimonio, Sofía llegó a la conclusión de que los hombres son todos iguales.

После третьего брака София пришла к выводу, что все мужчины одинаковы.

Nosotros los humanos tenemos una grandiosa manera de retorcer los hechos para adecuarlos a nuestra conclusión tan pronto hayamos hecho alguna.

Нам, людям, прекрасно удаётся подгонять факты под умозаключения, как только мы к ним приходим.

Una vez, Shinichiro Watanabe pensó en hacer un anime sobre Cristóbal Colón, pero llegó a la conclusión de que ni siquiera el anime era lo suficientemente expresivo para retratar con fidelidad la genialidad surreal de las hazañas de Cristóbal Colón.

У Синъитиро Ватанабэ однажды возникла идея создать аниме, посвящённое Христофору Колумбу, но он пришёл к выводу, что даже аниме не в состоянии надлежащим образом передать фантастическое величие деяний Колумба.

Tras muchos años de reflexión, yo llegué a la conclusión de que para cada humano, el significado de la vida consiste precisamente en: encontrar el significado de la vida. Cada uno de nosotros es un individuo único. Y cada uno de nosotros lleva consigo la capacidad de encontrar y cumplir una única misión en su vida.

После многих лет размышлений я пришел к мнению, что для каждого человека смысл жизни состоит из поиска смысла жизни. Каждый из нас уникальная личность. И каждый из нас несет в себе способность найти и исполнить уникальную миссию в своей жизни.