Translation of "Cubierto" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Cubierto" in a sentence and their russian translations:

¡A cubierto!

В укрытие!

Que no has cubierto

что вы еще не накрыли.

Completamente cubierto en esta película

полностью освещен в этом фильме

Los gatos no necesitan cubierto.

Кошкам не нужны столовые приборы.

Tom estaba cubierto de sudor.

- Том обливался потом.
- Том был весь в поту.

El cielo está cubierto hoy.

Небо сегодня хмурое.

Él estaba cubierto de lodo.

- Он был покрыт грязью.
- Он был весь в грязи.

Él estaba cubierto en sudor.

Он был покрыт потом.

El suelo estaba cubierto de polvo.

Пол был покрыт пылью.

El escritorio está cubierto de polvo.

Письменный стол покрыт пылью.

El cielo está cubierto de nubes.

- Небо покрыто тучами.
- Небо затянуто облаками.

El suelo está cubierto de nieve.

Земля покрыта снегом.

La nieve ha cubierto el autobús.

Автобус занесло снегом.

Todo aquí está cubierto de polvo.

- Здесь всё покрыто пылью.
- Всё здесь покрыто пылью.

El suelo estaba cubierto de hojas.

Земля была покрыта листьями.

El suelo estaba cubierto de nieve.

Земля была покрыта снегом.

Si quieres que algo esté cubierto

Если вы хотите, чтобы что-то было закрыто

- Su vientre, pulido marfil, todo cubierto de zafiros.
- Su cuerpo, como claro marfil cubierto de zafiros.

Живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами.

El pájaro estaba cubierto de plumas blancas.

Птица была покрыта белыми перьями.

El país entero estaba cubierto con nieve.

Вся страна была покрыта снегом.

El jardín estaba cubierto de hojas caídas.

Сад был покрыт опавшими листьями.

El jardín estaba cubierto con hojas muertas.

- Сад был покрыт опавшими листьями.
- Сад был усыпан опавшими листьями.
- Сад был засыпан опавшими листьями.

El Monte Fuji está cubierto de nieve.

Гора Фудзи покрыта снегом.

El cielo está cubierto de nubes negras.

Небо затянуто чёрными тучами.

El cielo está cubierto por nubes grises.

- Небо закрывают серые тучи.
- Небо закрыто серыми тучами.

El tejado está cubierto de chapas metálicas.

Крыша покрыта листовым металлом.

El monte Fuji estaba cubierto de nieve.

Гора Фудзи была покрыта снегом.

El campo está cubierto por la nieve.

Поле покрыто снегом.

Se supone que hay que mantenerse a cubierto.

Нужно укрываться на месте.

Mi coche está cubierto de caca de paloma.

Моя машина покрыта голубиным дерьмом.

El cielo se ha cubierto hoy de nubes.

Сегодня небо покрыто облаками.

El lateral de la casa fue cubierto con hiedra.

Стена дома была покрыта плющом.

Cada centímetro de su piel está cubierto de tatuajes.

Каждый сантиметр её кожи покрыт татуировками.

El campo de batalla estaba cubierto de muertos y heridos.

Поле битвы было усеяно мертвыми и ранеными.

Un tercio del territorio de Suiza está cubierto de bosques.

Треть территории Швейцарии покрыта лесами.

Él tuvo una pesadilla y se despertó cubierto de sudor.

Ему приснился ночной кошмар, и он проснулся весь в поту.

Que está cubierto por un cráneo duro y con salientes afilados,

что он находится в твёрдом черепе, с твёрдыми острыми краями,

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierto.

Но если ночью будет сильный ветер, знак может замести.

Que a aquel cactus de barril cubierto de espinas y vellos.

чем копаться в этом большом и старом качане кактуса, который покрыт колючками и маленькими волосками.

Que de aquel cactus de barril cubierto de espinas y vellos.

чем добыть ее из этого большого и старого кактуса, покрытого этими шипами и маленькими волосками.

El Mont Blanc está cubierto de nieve durante todo el año.

Монблан круглый год покрыт снегом.

Él estaba cubierto de barro de la cabeza a los pies.

Он был с головы до ног покрыт грязью.

La princesa dio a su amante un sable cubierto de oro.

- Принцесса подарила своему возлюбленному саблю, покрытую золотом.
- Принцесса подарила своему любовнику саблю, покрытую золотом.

El campo de aviación en la isla está ahora cubierto de maleza.

Лётное поле на острове теперь заросло.

- El suelo está cubierto de nieve.
- El suelo está recubierto de nieve.

Земля покрыта снегом.

- El cielo está lleno de estrellas.
- El cielo está cubierto de estrellas.

Небо усеяно звёздами.

El cuerpo del alce está cubierto de una espesa lana de color marrón oscuro.

Туловище лося покрыто густой тёмно-коричневой шерстью.

Cómo el dinero ha cambiado a las personas en realidad está cubierto en estas películas

как деньги изменили людей на самом деле освещается в этих фильмах

El rey francés sigue luchando obstinadamente, junto con sus hombres más valientes pero, cubierto por los

Французский король упорно сражается, вместе со своими храбрыми солдатами, но, осыпаемый стрелами

De su cuerpo en el punto álgido de la batalla, cubierto por la carga de caballería del mariscal Bessiéres.

своего корпуса в разгар сражения, прикрывшись кавалерийской атакой маршала Бессьера.

Estaba sentado en la cama, cubierto con una manta gris barata, de esas que se encuentran en los hospitales.

Он сидел на постели, покрытой дешёвым серым, точно больничным, одеялом.