Translation of "Distinguir" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Distinguir" in a sentence and their russian translations:

distinguir eso con bastante facilidad.

это выделить.

No puedo distinguir el sabor.

Я не могу различить вкус.

¿Puedes distinguir lobos de perros?

Ты можешь отличить волка от собаки?

¿Puedes distinguir la plata del estaño?

- Можете ли вы отличить серебро от олова?
- Ты можешь отличить серебро от олова?
- Вы можете отличить серебро от олова?

¿Puedes distinguir el verde del azul?

Ты можешь отличить зелёный от синего?

- Es fácil distinguir el bien del mal.
- Es fácil distinguir lo bueno de lo malo.

Отличить добро ото зла просто.

- Los perros no pueden distinguir los colores.
- Los perros no son capaces de distinguir colores.

Собаки не различают цвета.

No lo puedo distinguir de su hermano.

- Я не могу отличить его от его брата.
- Я не могу отличить его от брата.

Yo sé distinguir el bien del mal.

Я в состоянии отличить добро от зла.

Era muy difícil distinguir a los gemelos.

Было очень трудно отличить близнецов друг от друга.

¿Sabes distinguir la mantequilla de la margarina?

Ты можешь отличить масло от маргарина?

Los perros no pueden distinguir los colores.

Собаки не умеют различать цвета.

Y para distinguir la correlación de la causalidad.

и отличить корреляцию от причинно- следственной зависимости.

Nunca puedo distinguir a Bill de su hermano.

Я никогда не могу отличить Билла от его брата.

Él no sabe distinguir el bien del mal.

Он не может отличить хорошее от плохого.

A veces es difícil distinguir a los gemelos.

- Порой очень трудно отличить близнецов друг от друга.
- Иногда очень трудно различить близнецов.

Sé cómo distinguir un pato de una oca.

Я могу отличить утку от гуся.

Distinguir lo bueno de lo malo es difícil.

- Отличить правильное от неправильного нелегко.
- Отличать правду от кривды сложно.
- Отличать хорошее от плохого сложно.
- Отличить хорошее от плохого сложно.

Los perros no son capaces de distinguir colores.

Собаки не различают цвета.

Debe distinguir entre el bien y el mal.

Вам следует различать добро и зло.

¿Puedes distinguir la diferencia entre estas dos imágenes?

Вы видите разницу между этими двумя изображениями?

Él no puede distinguir el verde del azul.

Он не может отличить зелёный от синего.

Puedo distinguir entre el bien y el mal.

Я могу отличить добро от зла.

Hasta un niño sabe distinguir el bien del mal.

- Даже ребёнок умеет различать добро и зло.
- Даже ребёнок умеет отличать добро от зла.

¿Cómo podéis distinguir a un inglés de un estadounidense?

- Как ты отличаешь англичанина от американца?
- Как можно отличить англичанина от американца?

Él no puede distinguir una oveja de una cabra.

Он не может отличить овцу от козы.

¿Cómo puede uno distinguir el buen inglés del malo?

Как отличить хороший английский от плохого?

La realidad y la fantasía son difíciles de distinguir.

Реальность и фантазию сложно различить.

¿Cómo distinguir una serpiente venenosa de una no venenosa?

Как отличить ядовитую змею от неядовитой?

¿Cómo distinguir un hongo comestible de uno no comestible?

Как отличить съедобный гриб от несъедобного?

- No es siempre fácil distinguir los japoneses de los chinos.
- No siempre es fácil distinguir a los japoneses de los chinos.

- Отличить японцев от китайцев не всегда легко.
- Японцев от китайцев не всегда легко отличить.

Fue muy frustrante al principio. Eran muy difíciles de distinguir.

Сначала меня ждало разочарование: эта задача показалась мне непосильной.

No es fácil distinguir entre el bien y el mal.

Нелегко отличить добро от зла.

Los animales no pueden distinguir lo verdadero de lo falso.

Звери не различают правду и ложь.

No es siempre fácil distinguir los japoneses de los chinos.

Отличить японцев от китайцев не всегда легко.

No soy capaz de distinguir una rana de un sapo.

Я не могу отличить лягушку от жабы.

No siempre es fácil distinguir un adjetivo de un adverbio.

Не всегда просто отличить прилагательное от наречия.

Tom no puede distinguir a un caballo de un poni.

Том не может отличить лошадь от пони.

Distinguir lo correcto de lo incorrecto es difícil a veces.

Отличить правильное от неправильного иногда сложно.

Creo que es importante distinguir claramente una opinión de un hecho.

Я считаю, что умение отделять убеждения от действительности очень важно.

No es siempre fácil distinguir un libro bueno de uno malo.

Не всегда легко отличить хорошую книгу от плохой.

A pesar de la oscuridad, él podía distinguir sus rasgos faciales.

Несмотря на темноту, он мог различить их черты лица.

¿No eres capaz de distinguir entre la fantasía y la realidad?

Ты не в состоянии отличить фантазию от реальности?

La mayoría de las personas no saben distinguir amor de limerencia.

Большинство людей не могут отличить любовь от влюблённости.

Debes educar a tu lengua a distinguir el buen café del malo.

- Вы должны научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.
- Ты должен научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.
- Ты должна научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.

Hay veces en que distinguir la realidad de la fantasía es difícil.

- Иногда реальность и вымысел трудно различить.
- Иногда реальность трудно отличить от вымысла.

¿Puedes distinguir a un armiño y a una comadreja solo con mirarlos?

Вы можете отличить горностая от ласки чисто по внешнему виду?

La mayoría de los europeos no puede distinguir un japonés de un chino.

Большинство европейцев не могут отличить японца от китайца.

¿Puede una niña de su edad distinguir entre el bien y el mal?

Может ли ребёнок её лет отличать плохое от хорошего?

- Los perros no pueden distinguir los colores.
- Los perros no diferencian los colores.

Собаки не различают цвета.

Tom no puede distinguir la diferencia entre un vino caro y uno barato.

Том не может отличить дорогое вино от дешёвого.

Porque esa era la única forma para poder distinguir a un amigo del enemigo.

потому что это был единственный способ отличить друга от врага.

Los gemelos son tan parecidos que es casi imposible distinguir al uno del otro.

Близнецы так похожи, что почти невозможно отличить одного от другого.

- ¿Puedes distinguir la plata del estaño?
- ¿Sabes cuál es la diferencia entre plata y estaño?

Знаешь, в чём разница между серебром и оловом?

Los animales no son capaces de distinguir entre lo que está bien y lo que está mal.

- Животные не различают добра и зла.
- Животные не знают добра и зла.

No importa como lo intentemos, es imposible distinguir la buena gente de la mala por la apariencia externa.

Независимо от наших стараний, мы не в состоянии отличить хороших людей от плохих по их внешности.

- Daltónico que soy, no distingo al rojo del verde.
- Soy daltónico, no puedo distinguir el rojo del verde.

Я дальтоник, не могу отличить красный от зелёного.

- Él no sabe distinguir de vista un cerezo de un ciruelo, pero puede llamarlos a cada uno por su nombre en doce lenguas.
- Él no sabe distinguir un cerezo de un ciruelo, pero puede llamarlos por su nombre en doce idiomas.

- Он не может отличить вишню от сливы, но может назвать их на двенадцати языках.
- Он не может отличить вишнёвое дерево от сливового, но может назвать их на двенадцати языках.

A Boris le cuesta distinguir los vinos buenos de los malos, sobre todo después de un par de vasos.

Борису трудно отличить хорошие вина от плохих, особенно после нескольких бокалов.

Me gusta la geografía, que me enseñó a distinguir China de Arizona, conocimiento que es muy útil, principalmente por la noche.

- Мне нравится география, которая научила меня отличать Китай от Аризоны. Это очень полезное знание, особенно ночью.
- Мне нравится география, которая научила меня отличать Китай от Аризоны. Это очень полезная информация, особенно ночью.

- ¿No eres capaz de conocer la diferencia entre mantequilla y margarina?
- ¿No eres capaz de distinguir entre la mantequilla y la margarina?

Ты не в состоянии отличить сливочное масло от маргарина?

- Es una tarea difícil elegir qué está "bien" o "mal", pero has de hacerlo.
- Es difícil distinguir entre lo "correcto" e "incorrecto", pero debes hacerlo.

Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.