Translation of "Ocurra" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ocurra" in a sentence and their russian translations:

- Yo deseo que ocurra.
- Espero que ocurra.

Надеюсь, так и будет.

Ni se te ocurra.

Даже не думай.

Esperamos que eso ocurra.

Надеемся, что это случится.

Eso es improbable que ocurra.

Это вряд ли случится.

No permitiré que eso ocurra.

Я не позволю этому произойти.

Es improbable que ocurra algo grave.

Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное.

Si están esperando que algo positivo ocurra,

Если вы ожидаете, что произойдёт нечто позитивное,

Ni se os ocurra comeros mi chocolate.

Даже не вздумайте есть мой шоколад.

- Ni lo pienses.
- Ni se te ocurra.

- Даже не думай.
- Даже не думай об этом.
- Даже не думайте.

Espero que no nos ocurra algo malo.

Надеюсь, с нами не случится ничего плохого.

Espero que esto no ocurra otra vez.

Надеюсь, это не повторится.

- No vengas.
- Ni se te ocurra acercarte.

- Не приходите сюда.
- Не приходи сюда.

Espero que no nos ocurra nada malo.

Надеюсь, что ничего плохого с нами не случится.

- No podemos permitirlo.
- No podemos dejar que ocurra.

Мы не можем этого допустить.

No digas lo primero que se te ocurra.

Не говори первое, что придёт на ум.

Tom no quiere que ocurra lo mismo aquí.

Том не хочет, чтобы здесь произошло то же самое.

Es probable que un accidente así ocurra de nuevo.

Вполне возможно, что такое происшествие снова повторится.

Antes de que se te ocurra que estas enfermo

прежде чем вы почувствуете, что заболели.

Espero que se le ocurra una nueva y buena idea.

Надеюсь, он придумает хорошую новую идею.

- No quiero que eso pase.
- No quiero que eso ocurra.

- Я не хочу, чтобы это произошло.
- Я не хочу, чтобы это случилось.

- ¡No te atrevas a llorar!
- ¡Ni se te ocurra llorar!

- Я тебе запла́чу!
- Даже не смей плакать!

- No puedo asegurar que ocurra.
- No puedo garantizar que pase.

- Я не могу гарантировать, что это случится.
- Я не могу гарантировать, что это произойдёт.

- Ni se le ocurra pedirme que le permita salir con mi hija.
- Ni se te ocurra pedirme que te permita salir con mi hija.
- Ni se te ocurra pedirme que te deje salir con mi hija.

Даже и не думай просить меня разрешить тебе встречаться с моей дочерью.

O Buda, o Gengis Khan, o de quien se les ocurra.

или Будды, или Чингисхана, или любого другого, кто придёт вам в голову.

- No puedo permitir que eso ocurra.
- No puedo permitir que pase eso.

Я не могу позволить этому случиться.

- ¡Ni siquiera pienses en comerte mi chocolate!
- Ni se te ocurra comerte mi chocolate.

Съесть мой шоколад? Даже не думай!!!

- Nunca permitiré que eso ocurra de nuevo.
- Nunca permitiré que eso vuelva a ocurrir.

- Я никогда не позволю этому повториться.
- Я никогда не дам этому повториться.

- Nada pasa a menos que hagas que pase.
- Nada ocurre si no provocas que ocurra.

Ничто не происходит помимо твоей воли.

Aquél al que sólo se le ocurra una forma de escribir una palabra obviamente no tiene imaginación.

Тому, кто может придумать только один вариант правописания слова, очевидно не хватает воображения.

Para mi sorpresa, desde que Tatoeba se restableció, nadie ha hecho correcciones a mis oraciones. O mi inglés ha mejorado rápidamente y ahora hago solo buenas oraciones - que es bastante dudoso, o los usuarios simplemente han decidido dejarme en paz y permitirme escribir lo que se me ocurra.

К моему удивлению, с момента падения Татоэбы никто не делал исправлений к моим предложениям. Либо мой английский резко улучшился, и я теперь пишу только правильные предложения, что весьма сомнительно, или пользователи просто решили отстать от меня и позволить мне писать всё, что приходит в голову.