Translation of "Perdóname" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Perdóname" in a sentence and their russian translations:

- ¡Perdoname!
- ¡Perdóname!

Прости меня!

Por favor, perdóname.

Прости меня, пожалуйста.

Perdóname amor mío.

Прости меня, моя любовь.

- ¡Perdoname!
- ¡Perdona!
- ¡Perdóname!

- Прости меня!
- Извините меня!
- Простите меня!

¡Por favor perdóname!

Пожалуйста, прости меня!

Perdóname por llegar tarde.

- Прости, что опоздал.
- Извини меня за опоздание.

Por favor, perdóname la vida.

Пощади меня!

Perdóname Padre porque he pecado.

Простите меня, отец, ибо я согрешил.

¡Perdóname, Jorge! ¡No te había visto!

Прости, Хорхе! Я тебя не видел!

- Por favor, perdóname.
- Perdóneme, por favor.

Прости меня, пожалуйста.

Perdóname por haber roto mi promesa.

Простите меня, что я нарушил своё обещание.

Perdóname por lo que debo hacer.

Прости меня за то, что я должен сделать.

¡Perdóname si he entendido algo mal!

Прости меня, если я что-то неправильно понял.

Por favor, perdóname por decir una mentira.

- Прости, пожалуйста, что я сказал неправду.
- Простите, пожалуйста, что я сказал неправду.

¡Perdóname! Yo no he hecho nada malo.

- Простите меня! Я не сделал ничего плохого!
- Простите! Я не сделал ничего плохого!

Perdóname por no haberte escrito antes, por favor.

- Пожалуйста, простите меня за то, что не писал раньше.
- Прости меня, пожалуйста, что не написал раньше.
- Прошу прощения, что не написал раньше.

Por favor, perdóname por no haberte escrito antes.

- Извините, что не написал Вам раньше.
- Пожалуйста, прости меня за то, что не написал тебе раньше.

Por favor, perdóname por no haber escrito antes.

Пожалуйста, простите меня за то, что не писал раньше.

- Por favor, perdóname.
- Perdóneme, por favor.
- Debe perdonarme.

- Прости меня, пожалуйста.
- Пожалуйста, прости меня.
- Простите меня, пожалуйста.
- Простите, пожалуйста.

Perdóname por haber abierto tu carta por error.

Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.

Por favor, perdóname por no contestar tu carta.

- Пожалуйста, прости меня за то, что я не ответил на твоё письмо.
- Простите, пожалуйста, что не ответил на Ваше письмо.
- Прости, пожалуйста, что не ответил на твоё письмо.

- Por favor, perdóneme.
- ¡Perdóname, por favor!
- ¡Perdoname, por favor!

Простите меня, пожалуйста!

Por favor, perdóname por no haberte escrito en tanto tiempo.

- Простите, пожалуйста, что долго не писал.
- Прости, пожалуйста, что долго не писал.

- ¡Discúlpeme!, estoy cansado e irritado.
- Perdóname, estoy cansada e irritada.

- Извини, я устал и раздражителен.
- Извини, я усталая и раздражительная.

- Le ruego que me perdone.
- Perdone.
- Por favor, perdóname.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Perdóneme, por favor.

Прости меня, пожалуйста.

- Perdóname por haber abierto tu carta por error.
- Perdóneme por haber abierto su carta por error.

- Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
- Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.