Translation of "Salida" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Salida" in a sentence and their russian translations:

No hay salida.

Выхода нет.

¿Hay otra salida?

- Другой выход есть?
- Есть другой выход?

¿Encontraste la salida?

Вы нашли выход?

- ¿Dónde se encuentra la salida?
- ¿Por dónde está la salida?

Где выход?

Bloqueando la única salida.

заблокировали единственный выход.

Será nuestra salida. Vamos.

Наверное, это выход. Пошли.

¿Dónde está la salida?

Где выход?

¿Dónde hay una salida?

Где выход?

- Es un callejón sin salida.
- Este es un callejón sin salida.

Эта аллея заканчивается тупиком.

Es un callejón sin salida.

Это просто тупик.

Disculpe, ¿dónde está la salida?

Простите, где находится выход?

¿Por dónde está la salida?

Где выход?

Tengo que encontrar una salida.

Я должен найти выход.

Tendremos que buscar otra salida.

Нам придётся искать другой выход.

Está listo para la salida.

Он готов к выходу.

Pospuso su salida a mañana.

Он отложил свой отъезд до завтра.

Tom decidió posponer su salida.

Том решил отложить свой ​​отъезд.

Nadie está haciendo la salida.

Никто не делает выход.

Miren, por aquí es la salida. 

Это выход из ущелья.

Era aparente que no había salida.

Было ясно, что выхода нет.

¿Dónde está la salida de emergencia?

- Где запасный выход?
- Где аварийный выход?

¿Es la muerte la única salida?

- Неужели смерть - единственный выход?
- Разве смерть - единственный выход?

- Le acompañaré.
- Le mostraré la salida.

- Я провожу тебя.
- Я провожу вас.

Pospusimos nuestra salida por la lluvia.

Мы отложили наш отъезд из-за дождя.

Estamos en un callejón sin salida.

Мы в тупике.

Volvimos a la casilla de salida.

Мы вернулись к самому началу.

Salida puede tener 100% de calificación

Исходящие вы можете получить 100%

Con mi ventana emergente de salida.

с моим выходом всплывающее окно.

El edificio no tiene salida de incendios.

В здании нет пожарного выхода.

Estoy metido en un dilema sin salida.

Я нахожусь перед дилеммой, из которой нет выхода.

Ese edificio no tiene salida de emergencia.

В этом здании нет аварийного выхода.

Tom pospuso su salida hasta el domingo.

Том перенёс отъезд на воскресенье.

Él siempre encuentra una salida en todo.

Он всегда во всём находит выход.

Y es más fácil obtenerlos de salida

И легче получить их из исходящих

Esa reunión resultó ser mi entrevista de salida.

Это событие стало моей лебединой песней.

Pospusimos nuestra salida a causa de la tormenta.

Мы отложили отъезд из-за грозы.

No entres ahí, es un callejón sin salida.

Не ходи туда, это тупик.

¿No ven el cartel de salida por ahí?

Разве вы не видите там знак выхода?

Te agarro a la salida de la escuela.

Я тебя выловлю у входа в школу.

La salida también está en la planta baja.

Выход тоже находится на нижнем этаже.

Quiero sentarme junto a la salida de emergencia.

Я хочу сидеть рядом с аварийным выходом.

Hago un pop-up de salida en neilpatel.com,

Я делаю выход всплывающее на neilpatel.com,

La fuerte lluvia nos obligó a posponer nuestra salida.

Сильный дождь вынудил нас отложить отъезд.

Ese horario marca las horas de llegada y salida.

В этом расписании указаны время прибытия и отправления.

Le tomó más de diez minutos encontrar la salida.

Ему потребовалось больше десяти минут, чтобы найти выход.

Donde mi ventana emergente de salida muestra una animación.

где мое всплывающее окно выхода показывает анимацию.

Y enviarlos de vuelta a la página de salida.

И отправьте их обратно на страницу проверки.

Pasé la señal de tráfico que decía "Callejón sin salida".

Я проехал дорожный указатель с надписью «Тупик».

Ella se levantó temprano para ver la salida del sol.

Она встала рано, чтобы увидеть восход солнца.

Entonces si 100 personas van a su página de salida,

поэтому, если 100 человек отправятся в ваша страница проверки,

Tienes que posponer tu salida a Inglaterra hasta la próxima semana.

- Вам надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.
- Тебе надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.

Mi cabeza se atoró en la salida y no pude salir.

Моя голова застряла на выходе, и я не мог уйти.

Y lo ven sobre ellos irse, eso está en la salida.

и они видят это на них оставляя, это на выходе.

Dos personas quedaron en la sala después de la salida del profesor.

Два человека остались в зале после ухода преподавателя.

Debido al mal tiempo, la salida del avión se retrasó dos horas.

Из-за плохой погоды вылет самолета был задержан на два часа.

Más del 60% de las personas ve a tu página de salida

Более 60% людей перейдите на страницу проверки

Por primera vez en mi vida siento remordimiento, pero no había otra salida.

Впервые в жизни почувствовал я угрызения совести, но другого выхода не было.

Asegúrate donde está la salida de emergencia antes de acostarte en un hotel.

Перед тем как ложиться спать в отеле, узнайте, где расположен запасной выход.

Ahora si tienes un software como un servicio y esta es una salida

Теперь, если у вас есть программное обеспечение как услуга, и это выход

Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.

Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.

Pero hice mis antecedentes de la salida. emergente pero si ustedes están familiarizados con

но я сделал свой фон выхода всплывающее окно, но если вы, ребята, знакомы с

Quisiera hacer una reserva para el tren expreso con salida a las 6:00 p.m.

Я бы хотел забронировать место на шестичасовой экспресс.

Afortunadamente, había una tienda Armani a la salida del callejón en el que Dima había dormido.

К счастью, как раз возле переулка, где Дима ночевал, был магазин Армани.

Parpadee repetidamente para aumentar la lubricación del ojo y facilitar la salida de las particulas de polvo.

Несколько раз поморгайте, чтобы увлажнить глаз и чтобы было легче очистить его от пыли.